聊英語學習線上資源
小風雖然兩歲就到了加拿大,但因為我們在家仍使用華語,小風上學以前英文的使用能力很有限,她聽得懂,但比較說不出口。當時的聽力是來自每天20-30分鐘的卡通,我們常去圖書館借卡通回來,她最愛的是PAW Patrol系列,這系列動畫是加拿大當地製作的影片,使用的語法、發音、價值觀等都非常道地。
她非常愛寫,逛街看到習寫的練習本都央求要買回家,最初我只同意幫她買運筆練習,但無法滿足她,我又蒐羅了林希陶與許正典的《提升孩子專注力》全系列,大大滿足了小風對於紙上活動的需求。
說的能力,大約到了念Preschool(中班)和Kindergarten(大班),才慢慢建構出來。Kindergarten下學期,由於COVID疫情爆發,全面改線上學習,學校要求孩子每天能至少花20分鐘在數學、20分鐘在英文,週一至週五導師還會派一些活動要小朋友完成後,錄音或錄影回傳。小風自我要求高,當時影片經常是一錄再錄,直到她滿意為止。(媽媽我常在一旁口吐白沫,有時候還得拜託她讓我幫她剪接。)
發音規則在Preschool和Kindergarten老師都略略教過,大約到Kindergarten,小風可以藉由拼讀念出書裡的文字來連結生活裡的語言,進而知道故事裡在說什麼,但是速度上非常卡,非常緩慢。那時連圖書館都因疫情關閉,我們只能從學校提供的英文線上學習網站閱讀英文書。
沒想到Epic這網站上的書是海量之多,不少受孩子歡迎的知名童書也讀得到,小風非常喜愛。有時候她會從適合她年齡的分級來選書,有時候她會從”Read to me”(讀給我聽)裡面來選書,適齡的童書每本文字量不多,只要上午讀三本、下午讀三本,一天下來就至少六本,三個多月就能讀六七百本。
到了學期末,我發現她的閱讀能力大大提升,因為腦子裡吸收了大量字彙,連帶說的能力也進步了。
進入一年級後,除了epic,老師又提供了小雨學EAL(英語為第二語言)時用過的學習網站Raz-kids,兩者並行。小風有時候會一邊和阿嬤視訊,一邊在線上讀英文書給阿嬤聽,同步翻譯。
epic和Raz-kids是學校認可的英語學習網站,都具有嚴謹的分級系統,能夠循序漸進有效率的學習,而且這些都是正版授權的網站,內容也有所把關。
最近讀者來信與我討論了孩子線上學英文的問題,我整理幾個線上資源,提供讀者參考:
1.Epic (需付費,可試用)
這個網站是我們家兩位女孩心中的第一名,數量龐大、分級清楚,提供Quiz(測驗題)測閱讀理解,可以讀、可以聽,也有影片,孩子說上面包含Fiction(虛構故事)與Non-fiction(非虛構主題),題材多元且有趣。
小風的英文閱讀能力得以大爆發,可說九成來自epic的貢獻。
非常推薦!
2. Raz-kids(需付費,可試用)
這個網站可以練讀、練聽、練說,也有Quiz(測驗題)測閱讀理解,是學習EAL小朋友必用的網站,以Non-fiction(非虛構主題)為主,是認認真真學英文的地方。
和Epic相比,多了對發音的要求,使用者必須跟著故事錄下自己的發音。
一般的孩子要花三至四年上EAL,小雨因為在臺灣就有不錯的基礎,上了兩年就從EAL畢業,那兩年Raz-kids是她很喜歡的網站。
小風因為自小在加拿大當地唸書,就不用再上EAL。這兩個網站相比,她更喜歡Epic。
3.conversation exchange(免費)
如何練習道地聽和說的能力?
現在線上直接和英文母語者學習的網站選擇很多,但說實話,多數都只是提供一個平台媒合老師和學生,老師是否適合或投緣,還是要試上看看比較準。
倘若不大確定,預算上也不太寬鬆,也許可以考慮使用”conversation exchange”,上頭來自世界各地的母語人士想學外語,正如我們想學道地英語,國外想學道地華語的人也不少,一位陪我練英文、我陪他練華語的美國朋友,就是在這個網站搭上線的。
值得提醒的是,美式、英式、澳洲紐西蘭的英語發音與用語都不一樣,您可能得先想想看,您想學的英語,是哪個地方的英語?就像中國的普通話和臺灣的華語,在發音和用語都有所不同。英語也是一樣。
還有讀者問我們家孩子喜歡的英文書?在海外怎麼學華語?小雨在臺灣時的英語學習經驗?且聽我下回分解。
===
延伸閱讀:
線上學習資源epic!
http://rainymom.com/epic/
===
相關網站:
Epic
https://www.getepic.com
Raz-kids
https://www.raz-kids.com
conversation exchange
https://www.conversationexchange.com/index.php?lg=en
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅Janice Yan閻奕格,也在其Youtube影片中提到,︱Worry對我的定義 其實是濫用了你的想像力︱ 防疫期間J格不能停! 線上錄製第二彈大來賓:陳勢安! 疫情期間發片竟然間接促使勢安學會了這些網路功能 新專輯《唯一想了解的人》從”心“出發 挑戰各種類型、開發新腔位挑戰 發行前就精心埋下各種彩蛋,超 級 用 心! 勢安老師上課囉 馬來西亞用”水...
「中國用語測驗第二版」的推薦目錄:
- 關於中國用語測驗第二版 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於中國用語測驗第二版 在 Janice Yan閻奕格 Youtube 的最佳解答
- 關於中國用語測驗第二版 在 [請益] 作業:兩岸用語之文化差異- 看板CrossStrait 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 興趣使然研究小組- 【台灣與中國用語辨別考第二版復活啦🔥🔥 ... 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 興趣使然研究小組 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 最近上網路在傳的語文測驗- 閒聊板 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 【Joeman】中國用語測驗!我竟然連90分都拿不到? - YouTube 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 中國用語考試的推薦與評價,DCARD、YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 中國用語考試的推薦與評價,DCARD、YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 中國用語考試的推薦與評價,DCARD、YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 台灣中國用語測驗的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 台灣中國用語測驗的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 旅遊板& Dcard 的評價
- 關於中國用語測驗第二版 在 [問卦] 109年台灣與中國語言辨別能力測驗!? - 看板Gossiping 的評價
中國用語測驗第二版 在 Janice Yan閻奕格 Youtube 的最佳解答
︱Worry對我的定義 其實是濫用了你的想像力︱
防疫期間J格不能停! 線上錄製第二彈大來賓:陳勢安!
疫情期間發片竟然間接促使勢安學會了這些網路功能
新專輯《唯一想了解的人》從”心“出發
挑戰各種類型、開發新腔位挑戰
發行前就精心埋下各種彩蛋,超 級 用 心!
勢安老師上課囉
馬來西亞用”水草”喝”水“?
道地用語-想喝檸檬茶要怎麼點?
保持樂觀,走過憂鬱低潮,主動尋找正向目標前進
而且從營養品到彩妝品、攝影到潛水、做菜到三鐵都了解
真的太全能啦!
░░J格喝奕杯░░
Cheers to 兩杯檸檬🍻
勢安分享私藏自釀檸檬茶
原來皮膚那麼好的原因就是來自這一杯?
░░J格問奕下░░
如果能遇見20歲的自己想跟他說些什麼?
-我很喜歡20歲的我自己-
有過起伏有過迷惘但是是最有勇氣的時期
也是影響勢安最大的階段!
孤單的形狀是什麼樣子的?
自己可能的會在哪裡迷路?
這次的心理測驗測讓你感到孤獨的原因是什麼
結果讓勢安直呼:很準!
來跟我們一起聊聊各式各樣的J格辣個吧
實體專輯&數位收聽”唯一想了解的人”| https://tanandrew.lnk.to/TOOIWK
Podcast廣告合作聯繫Email|[email protected]
訂閱閻奕格YouTube頻道|https://janiceyan.fanlink.to/sub
J格來尬聊 S2|Podcast 收聽平台
https://janiceyan.podlink.to/J_NoLimits
數位收聽"寫給明天的情書-擁抱孤單版"單曲
https://orcd.co/To_Dear_You_at_Tomorrow_Janice
Special Thanks :
@陳勢安 Andrew Tan
陳勢安Facebook粉絲專頁 https://www.facebook.com/andrewt0604/
陳勢安Instagram https://www.instagram.com/andrewt0604
00:00 片頭
01:10 歡迎大來賓-陳勢安
01:47 最難忘的發片記者會
03:15 發片碰到疫情,三天內計畫大改動
05:15 J格喝奕杯-超巧的兩杯檸檬
07:52 馬來西亞用”水草”喝”水“?
10:30 陳勢安最新專輯《唯一想了解的人》!
15:19 這張專輯的各種挑戰和突破
17:22 〈我們都傷〉MV背後故事
22:11 生活很有規律或隨時會調整呢
25:06 你是自由潛水還是水肺潛水?
27:18 居家美顏術-這樣你家也超美!
30:00 睡前跟出門前必做的一件事是?
32:23 心理測驗來啦! 測你孤獨的原因
38:10 去國外這樣問路小TIPS
45:14 是如何走過憂鬱症的?
46:33 J格問奕下-如果能遇見20歲的自己想跟他說些什麼?
50:30 Worry其實是濫用了你的想像力
53:00 一定要支持《唯一想了解的人》,還有這些重點唷
#閻奕格#陳勢安#唯一想了解的人
中國用語測驗第二版 在 興趣使然研究小組- 【台灣與中國用語辨別考第二版復活啦🔥🔥 ... 的必吃
台灣與中國用語辨別考第二版復活啦 !!!】 ▷想玩老牌穩健,但畫面陽春了點的Google 版這邊請: https://forms.gle/m7atuTTufynJu5bi8 ▷ (已關閉)想玩精美又 ... ... <看更多>
中國用語測驗第二版 在 興趣使然研究小組 的必吃
【台灣與中國用語辨別考第二版復活啦 !!! 】 ▷想玩老牌穩健,但畫面陽春了點的Google 版這邊請: https://forms.gle/m7atuTTufynJu5bi8 ▷ (已關閉)想玩精美 ... ... <看更多>
中國用語測驗第二版 在 [請益] 作業:兩岸用語之文化差異- 看板CrossStrait 的必吃
一個台灣學生在中国修課的期末作業, 請批評指教
------------------------------------------------------------------------------
【從兩岸用語差異論其背後之文化內涵】
兩岸曽分隔多年,致使雙方用語產生了相當的差異。自從 1987 年開放探親以來,兩岸交流日益密切,兩岸用語對照表遂應運而生。於 2012 年 6 月,甚至出版了雙方合編的《兩岸常用詞典 (Cross-Strait Common Vocabulary Dictionary) 》 ,收錄兩岸常用的5700個字,2萬7千多個詞 。至此,兩岸用語表面上的對照工作,告一段落。而本文則討論「用語差異」背後的文化因素,從詞彙和句式兩方面探討之。
一、詞彙差異
(一)詞的長度
中文先天音節偏短,較難以聽覺辨識。中文(華語)為單音節語言,每個字只有一個母音,不若西方拼音文字,每個單字有多個音節。故中文的意義以詞為單位。即中文的一個「詞」相當於英文的一個 “word” 。再由於中文(此指國語;普通話)若不計四個聲調,則總共只有約 400 種發音。而中文常用字卻有 6,000 字 --即平均每個音有十多個同音字。此一現象在歌詞中最為明顯。對於中文歌曲若未事先知曉歌詞,常很難「聽」出確切的字/詞。即使採計四聲調,則中文字也只有約 1,400 種發音,平均每個音仍有超過 3 個同音字。如「年中」和「
年終」在國語中,無法以聽覺分辨。簡言之,「中文是視覺的語言,而不是聽覺的語言」。故「多字詞」實有其必要性。
兩岸用語在「詞長度」上的差異為:中國偏向於短詞,甚至於一字詞;而台灣偏向於雙字詞,甚至多字詞。
詞長度例表(中國用語在前,台灣用語在後):
米 /公尺
優化/最佳化
內存/記憶體
線程/執行緒
平米/平方公尺
在語境明確,不致混淆之下,短詞較為方便。但反之,或者在正式書面語中,則以長詞較為莊重。故此二者可以互補互用。
此外,「公交車」是一個有趣的例子。其本身在中國是三字詞,而在台灣無此用法。台灣用法為雙字詞的「公車」,或四字詞的全稱「公共汽車」。故如將兩岸的用詞聯集,則這同一個觀念,便有了二字、三字、四字的表達法。而「具有多種表達法」為高等文化的特徵。
(二)尊重與同情心
「少數民族」與「原住民」
在漢人移民台灣以前,台灣已有約二十個原始部族,即今東南亞各國的祖先。漢人移居台灣後,稱之「番仔」,近於中國習用的「少數民族」一詞。其後在台灣由官方立法,將「番仔」、「山地同胞」正名為「 原住民」。台灣社會已全面使用「原住民」而不再使用具歧視意味的稱呼。「原住民」一詞,即尊重其為「漢人移民到台灣以前,原本居住在台灣的人民」。尊原住民為主人,而漢人為外來者。台灣的「原住民」一詞,對比於中國的「少數民族」,顯出中華文化的「仁」、「尊重」。
「殘疾人通道」與「無障礙通道」
中國各大公共場所,如機場等,常見「殘疾人通道」,海關則有「殘疾人窗口」。看似照顧行動不便,坐輪椅的「殘疾」人。惟該些民眾本身遭逢不幸,復見到「殘」字,不免觸字傷情。此類用語等同於對該些民眾的再度傷害。台灣則不直接點出「表面」上的殘疾,而從更抽象高層的觀點來看:對失能者(殘疾人)來講,常人的一個小阻礙(如樓梯),也會形成他們的大障礙。故站在失能者的立場,以同理心將該些阻礙視為「障礙」,而要「消除障礙」。故將該些通道命名為「無障礙」通道。此外,中國(地鐵等處)的「婦幼老殘座」同理對比於台灣的「博愛座」。
(三)錯誤翻譯
「兆」既是「一百萬」,也是「一萬億」
中文數字在「萬」以上,以一萬倍(四個零)為一階:
萬:1,0000
億:1,0000,0000
兆:1,0000,0000,0000
京:1,0000,0000,0000,0000
垓:1,0000,0000,0000,0000,0000
而英文字以千倍為一階:
Kilo/thousand :1,000
Mega/million :1,000,000
Tera/billion :1,000,000,000
因此, mega / million (百萬) 在中文沒有對應的單字詞。當計算機(電腦)開始流行時,計算機界誤將西方的 million 譯為「兆」,習用至今。例如申請網路時,要求帶寬「一兆」,即指每秒「一百萬」比特。而在經濟上,講到經濟上,國民生產總值時,「兆」仍指「一萬億」。
當初將百萬譯為兆,在電腦領域尚不致引起大誤會,因為此二個「兆」相差一百萬倍。但今日因科技發達,硬盤容量已經從 百萬 bytes 成長到兆(Tera; 萬億) bytes 了。現今主流硬盤容量約為 1 Tera Bytes(市面上簡稱 1 TB)左右,若再譯為兆,則與百萬相混。故 “TB” 竟無法中譯為兆,而只能直接以英文稱呼 TB。
「實時」與「即時」
“real time” 意為「即時」。但其傳入中國時,因 real是「實」之意,而從字面直譯為「實時」。然而中文本有「即時」一詞,另造此詞實「名不符實」,且「實時」與「十時」音同,實增加混亂。
此類不究字意而錯誤翻譯的現象,普遍見於中國,而不見於台灣。
二、句式差異
(一)中國的文白夾雜
中國即使是學術性文章,在優美的文言之中,夾雜著「總的來說」這樣的大白話。在台灣則著重整體諧調,而使用「綜上所述」或「整體而言」。 「你怎麼看」在台灣則為「試述己見」。「這樣那樣」(的看法)在台灣則為「種種」或「諸多」。台灣此類文雅的用語,從初中即普遍見於課本和考卷,故無文白夾雜的現象。
(二)中國的句式,重點在後
中國地鐵或渡船上可見「請給老人、行動不便的人、攜帶幼童的婦女……讓座」。在心理學、語言學、甚至廣告傳播學上,這都是不恰當的。因為該標語為了醒目,往往字很大,標語也就橫向很長。此一句式的重點在最末的讓座二字,但要看完整句才知道是讓座。而因為標語長,右側可能被其他旅客擋住根本不可見。台灣則未見此句式,而把重點寫在句首,如「請讓座給老人、行動不便的人……」。
三、台灣文化的沈淪
在中國文革之時,台灣相反地進行「文化復興運動」,將傳統四書五經編入各級國文教材中。綜上所述,可見文化復興運動已收到基本成效,台灣用語較體現中華傳統美德。惟因該運動年代久遠,九零後,甚至八零後一代,已日漸疏離。大學生普遍不識「孫行者」就是孫悟空,如此何能體會當年清華大學的入學測驗對聯之美:以「胡適之」對「孫行者」。尤有甚至,多數大學生不知道報紙有一版叫做「副刊」。
四、結論
(一)互相學習,去蕪存菁
兩岸用語有長與短,具象與抽象之別,可以互補,豐富文化內涵。
(二)文化危機 與 第二次文化復興運動
中國由於文革的文化斷層,台灣由於「第一次文化復興運動」的效力已經到了尾聲,雙雙面臨了文化危機。期盼兩岸有志之學士齊心勠力,以文載道,共同掀起「第二次文化復興運動」,恢復禮儀之邦,再造大漢聲威。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.192.34.66
※ farmerlu:轉錄至看板 Gossiping 07/19 13:37
謝謝大家寶貴的意見. 稍後一一回覆.
※ 編輯: farmerlu 來自: 124.192.34.66 (07/20 00:02)
... <看更多>