Unicorn是獨角獸的意思。 ... 然後一邊用手在頭上比那個角的意思。 ... 我說:"no, Slava(他的名字), you don't go to a whore house to drink, you go there to FUCK. ... <看更多>
slava意思 在 但是布啦布啦是什么意思?#ok律动舞#魔性律动舞@钟倩儿 ... 的必吃

ok ok 我明白,但是布啦布啦是什么意思?#ok律动舞#魔性律动舞@钟倩儿@Slava #alekskost. ... <看更多>
slava意思 在 [心得] Dvorak 歌劇: "Jacobin" op.84 - 精華區clmusic 的必吃
在Dvorak的歌劇"Jacobin"裡
有一段動聽的童聲合唱
聽起來很有民謠旋律
覺得很不錯
想聽聽其他人意見
Dvorak歌劇以"Rusalka"較有名
但有些人會比較喜歡"Jacobin"
這部歌劇主要是描寫捷克的鄉間生活
並非是如標題一般的帶有政治色彩
https://www.wiiupload.net/dl/4d7749276e
曲子雖然動聽但歌詞確沒太大意義
雖然可能翻譯的不是很好
但差不多是這個意思了
聽聽看吧
(歌詞)
捷/中
Zdrav bud, o pane nas 歡迎,歡迎,噢,高貴的領主,
lid tvuj te vita! 我們大家歡迎您!
Dlouho jsme touzili, 多年來我們全都渴望
nam blaha den svita! 在這一天帶來我們歡樂!
Vsecko se veseli, 每個人都快樂的,
poctu ti vzdava! 償還給您最大的敬意。
Novemu panovi 榮譽和偉大的榮耀
cest bud a slava! 給屬於我們的新領主!
Slava! Slava! 萬歲!萬歲!
Milostiv budiz k nam, 給予我們您仁慈的恩典,
nas pane jasny, 我們最愛的領主,
dlouho vladni nam 長期統治我們,
slavny a stastny! 莊嚴又快樂的!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.46.50
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: pariah (賤民) 看板: clmusic
標題: Re: [心得] Dvorak 歌劇: "Jacobin" op.84
時間: Sat Aug 4 00:21:55 2007
像這樣動聽的旋律
在同一景中又再出現一次
不過是在結尾處做了一點變化
https://www.wiiupload.net/fl/5ce957398b
在歌詞部份第一段不變
Zdrav bud, o pane nas 歡迎,歡迎,噢,高貴的領主,
lid tvuj te vita! 我們大家歡迎您!
Dlouho jsme touzili, 多年來我們全都渴望
nam blaha den svita! 在這一天帶來我們歡樂!
第二段只唱兩遍
Vsecko se veseli, 每個人都快樂的,
poctu ti vzdava! 償還給您最大的敬意。
(刪掉了原先的這句
Novemu panovi 榮譽和偉大的榮耀
cest bud a slava!) 給屬於我們的新領主!
接著唱兩遍
Slava! Slava!
第三段因為有兩個聲部
加上歌詞本一般沒寫得這麼細
所以花了很多時間才聽出來
男聲 / 童聲
Milostiv budiz k nam, / Milostiv budiz k nam, dlouho vladni nam
nas pane jasny, / Zehnan bud nastokrat, Slava ti pane nas
dlouho vladni nam / dlouho vladni nam, Zehnan bud nastokrat
給予我們您仁慈的恩典,/ 給予我們您仁慈的恩典,長期統治我們
我們最愛的領主, / 百年祝福,榮耀於您
長期統治我們, / 長期統治我們,百年祝福
最後重覆合唱
Slava, vitej nam! 榮耀於您
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.32.34
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: pariah (賤民) 看板: clmusic
標題: Re: [心得] Dvorak 歌劇: "Jacobin" op.84
時間: Tue Aug 7 23:24:39 2007
最後在第三幕第7景時
這首曲子算是有了一個完整的呈現
https://www.wiiupload.net/fl/7619174a8e
唱詞部份大同小異
可能考慮是童聲在舞台演出
不適合寫太複雜的歌詞
只有略為變動而已
Zdrav bud, Zdrav bud, o pane nas 歡迎,歡迎,噢,高貴的領主,
lid tvuj te vita, 我們大家歡迎您!
dlouho jsme touzili, 多年來我們全都渴望
blaha den svita! 在這一天帶來我們歡樂!
Vsecko se veseli, 每個人都快樂的,
poctu ti vzdava. 償還給您最大的敬意。
Novemu panovi 榮譽和偉大的榮耀
cest bud a slava! 給屬於我們的新領主!
Zdrav bud, Zdrav bud, o pane nas 歡迎,歡迎,噢,高貴的領主,
lid tvuj te vita, 我們大家歡迎您!
dlouho jsme touzili, 多年來我們全都渴望
blaha den svita! 在這一天帶來我們歡樂!
Milostiv budiz k nam, pane nas, 您將給予我們您親切的雍容,我們的領主,
pane nas jasny, 我們最愛的領主,
dlouho nam vladni zde 在這裡可以您長期統治我們,
slavny a stastny. 歡樂!榮耀!
這段的女童聲比較少見
可能是劇本上的需要
一般來講童聲男女沒有太大差別
Zehnan bud, zehnan bud, 上帝保祐您,上帝保祐您,
blaho ti zkvitej, 瞭解只有幸福,
Slava ti, pane nas, 榮耀予您,我們的閣下,
vitej nam, vitej! 歡迎,歡迎!
最後回到男女童聲的合唱
Milostiv budiz k nam, 請給予我們您親切的雍容,
pane nas, 我們的領主,
pane nas jasny. 我們心愛的領主,
Dlouho nam vladni zde 在這裡可以您長期統治我們,
slavny a stastny! 歡樂!榮耀!
Slava ti pane nas, 榮耀予您,我們的領主,
vitej nam, vitej! 歡迎現在,歡迎!
Vitej nam, vitej nam! 歡迎現在,現在歡迎!
個人覺得如果忽略歌詞本身的意義
優美的旋律與捷克語的特殊聲調
算是配合的很好
Dvorak應該也認為這首曲子寫得不錯
所以把它當重要的主題在處理
整部劇裡總共出現過四次
最後成了一首Menuet
或許整首曲子本身就有以Menuet為主的基調在
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.35.77
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: pariah (賤民) 看板: clmusic
標題: Re: [心得] Dvorak 歌劇: "Jacobin" op.84
時間: Wed Jan 16 23:32:38 2008
簡介
當Marie Cervinkova-Riegrova在1881年10月11日拜訪Dvorak在布拉格的
住所時,她發現大師非常高興。他當時正在創作【Dimitri】第四幕的最後
細節草稿,且盼望這部歌劇能在問世後獲得廣大回響。在音樂與好心情下,
他想出一個新的企畫並請求她提供一齣喜劇腳本。他希望藉著【Pigheaded
Peasants】在1881年10月2日延期首演, 接著【Dimitri】後再寫一部喜劇。
很快的在首演之後,Dvorak寫信給在Nechanice的劇作者Josef Stolba,告訴
他們倆合作的成功,並委託他再寫一部新的腳本,但最後卻未能如願。於
是最後是由Marie Cervinkova 回應Dvorak 的請求。
但一個27歲的年輕女子實在不容易發現,藉著歌劇理論去追尋原本某些到
目前為止未被提及的題材。所以最初她是絕望的, 但最後卻因一則幸運的
報導獲得幫助。在打開的Osveta雜誌第11期的一頁,她注意到V. V. Zeleny
一篇關於捷克劇本創作的論文,她發現到其中一段特別振奮的文句:「…例
如,為什麼不能創作一個整體,且非常有趣又真實的國民歌劇,建構圍繞
在學校與樂長在18世紀某個時期的原型呢?」從那時候起,Cervinkova就
堅持這個理念直到最後決定將整個故事的架構交給Dvorak。
Dvorak在1887年11月10日及1888年3月15日間為第一幕寫作完整的草
稿,並在1888年3月21日到1888年6月18日間完成管絃樂配器。然而這
樣依照時間順序的排列,無法清楚證明他努力創作的情景。當創作草稿與
配器時,Dvorak持續改變幕間劇本結構,詢問他的劇本作者供應他新的題
材。例如,他要求她在最初的劇本裡,為第一幕的教堂集會的聖歌增加唱
詞及Bohus的愛國歌曲,並做了一些依照音樂上的需要縮短或增加詩句等
不錯的改變。於是, Marie Cervinkova經常結束原曲已完成部分的片段做旋
律修飾,或重新改寫她的詩句以符合節奏上的需要。像這種在作曲家與劇
作家之間相互研究的情形是非常少見的,且在捷克歌劇史上亦是獨一無二
的。
第二幕的創作情況更加複雜,Dvorak在1888年6月底才開始起草他的樂
譜,並繼續為總譜配器直接在完成的樂譜上面。在1888年9月27日他開
始創作第三幕,並於1888年11月15日完成。
好幾個月捷克音樂聽眾都在期待Dvorak的新歌劇首演,對此Dvorak顯得
相當擔心,因為此時他已經獲得極高的聲譽,且距他之前的歌劇作品
【Dimitri】首演已有七年之久,直到實際首演之前在1889年2月11日早晨
舉行歌劇的彩排。
雖然【Jacobin】的第一版獲得捷克聽眾與歌劇院保留曲目的成功,Dvorak
與他的劇作家都感到有需要增加許多修改,包含一些劇情概念與戲劇藝術
觀點。Cervinkova沉醉在成功的喜悅中,且受到布拉格國家劇院導演F. F.
Subert的鼓勵,Dvorak非常樂意修改並立即開始創作。她改變第二幕的一
些細節(例如刪去領主拜訪校長的場景),和大幅度的修改第三幕。
Dvorak承諾發表他重寫的部份於1894年5月,卻因紐約之行受阻,僅管延
期不是確定的。1897年2月他譜寫第三幕新的版本,並在該年的6月9日
與8月3日間完成總譜。他繼續寫作修改最初兩幕,Marie Cervinkova已故
的父親Frantisek Ladislav Rieger提供Dvorak在第二幕,Terinka所唱的的歌
曲「秋日褐色灌木之愛不再帶來歡樂」。
新版本的首演於1898年6月19日再度由Adolf Cech在布拉格國家劇院指
揮,在歡慶之夜留下一個捷克記者們的聚會。當時令人興奮的程度如九年
前首演之時:「…大眾的感覺只有欽佩贊賞Dvorak將再度藉由歌劇改寫挑
戰自我的創作才華。」事實上新增加的部份之廣,佔歌劇全長的1/3以上,
Dvorak並非完全於創作過程中引用新台詞,他也提供新的音樂於某幾個未
修改劇本的場景。即使劇中Bohus與Julie著名的二重唱「我倆徘徊異地」
立即廣為流傳,也是 Dvorak停留在國外創作第二版的期間。【Jacobin】最
終完成獲得大眾青睞與許多的演出機會,時至今日與【Rusalka】並列為
Dvorak的捷克歌劇作品之最高成就。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.34.146
※ 編輯: pariah 來自: 220.137.34.146 (01/16 23:40)
... <看更多>