20世紀少男少女雜話 第二回
---------------------------------------------
演出前夕,我們依照慣例來個歌單大解禁。如果沒看過第一回的歌單,在這裡 http://sosotseng.pixnet.net/blog/post/10163367
雖然大叔不在家,這次的豐富的歌曲可是讓大家絞盡腦汁精心改編,相信無尾熊們(什麼時候出現這個稱謂了?自以為LADY GAGA嗎?)一定會大滿足的。而且CK在台北短期之內不會再舉辦演出了,誠心推薦這次歌單,請朋友們務必不要錯過。
---------------------------------------------
一代女皇(連續劇/一代女皇)
這是瘦瘦小時候喜歡看的連續劇,也是牙牙學語階段(並沒有這麼小啦,大概幼稚園吧…)就學著唱的歌,戲在演些什麼老實說已經沒印象了,歌詞也是不懂意思硬記下來的。這次為了這首曲子,我們準備了二胡配置(有沒有這麼費工啊…)機會難得請大家務必來欣賞。一代女皇演完還有一代公主,潘迎紫有沒有這麼紅啊到底。
FIRST LOVE(日劇/魔女的條件)
這是瘦瘦學生時代第一首在公眾場合完整唱完的日文歌,當時日文程度不太好(現在也沒多好)歌曲來自16歲的宇多田光,隨著日劇「魔女的條件」大轟動,為什麼16歲的女孩寫得出這麼苦澀的愛呢?話說最近在金高58度廣告的拍攝現場碰到大學同學(好像是攝影組的工作人員),他不斷跟小莊導演說「瘦瘦很厲害,大學時都唱宇多田…」真虧你還記得,其實也沒有「都唱」啦…
春光乍洩(電影/春光乍洩)
說到阿根廷,我的印象只有瑪法達(不是星座專家)和春光乍洩。寫這篇文章時,覺得好像應該回老家把DVD翻出來重看一下。這是昭儒開出來的歌單,關於歌單他常常有神來一筆。
「我一直以為和何寶榮不一樣,原來寂寞的時候,所有的人都是一樣。」真是好台詞啊。
追(電影/金枝玉葉)
這是仲敏開出來的歌單。但他因為敲檔期的小疏漏(並沒有那麼小)臨時無法參與演出,其實我也愛這首歌於是學著唱,張國榮的歌聲好溫柔,我想傳達這份堅定的溫柔,可粵語的發音很難懂,所以我在筆記上用很多不堪的字眼加註一堆空耳翻譯,還是覺得有點焦慮。發音再奇怪都比唱永邦版本的國語歌詞來得好,換了語言,很多韻味就會消失。隆璇老師直接把粵語詞用國語唱的行為我覺得真的是硬漢一條。
不過我還是選擇當娘砲就好了…
魯冰花(電影/魯冰花)
練團時有人從房間裡衝出來說「不要這樣唱,曾淑勤唱錯了啦」,明明是原唱者居然說她唱錯,樂理上的事情真是費解。也因為這樣我才知道這首歌已經經典到成為小學音樂課本的教材。是不小心太投入會鼻酸到很難好好唱完的歌,發生這種狀況時我都會盡量不要被團團員員察覺。嵐嵐說這首歌做起來有點空靈,懷念那個年代,影視主題曲和劇情本身是很貼近的,很多戲裡的思緒附著在歌曲裡,傳唱下去,一起被人們記住,而不是過了宣傳期就換下一首不痛不癢的歌。
SAY YES(日劇/101次求婚)
連不常聽日文歌的阿母都喜歡的恰克與飛鳥。老哈日族(多讓人懷念的貶低用語啊)永遠難忘東京愛情故事,101次求婚,東京仙履奇緣,愛情白皮書這些,來自遙遠的第一次衝擊,衛視中文台開始播出日劇的日子裡,演員們國語講得啵兒棒,和現在的韓劇一樣。於是台灣自創了一個叫偶像劇的名詞,拍些花花草草,小資女愛上高富帥的低成本電視劇。新版的「101次求婚」由台灣導演陳正道執導(不過是中國電影,嗯嗯...)唱歌很好聽的李代沫也翻唱了中文版,關於這些我們當然依照慣例予以無視。
SIGN(日劇/Orange Days)
這首歌是日劇Orange Days(2004)主題曲,其實是犯規的21世紀歌單,是昭儒提出來的,櫻井和壽描寫的人生百態非常細膩,這首歌,關於一段愛情,在時間的美麗與殘酷下被見證。才華洋溢的小林武史編曲非常動人,可難為了團團圓圓,看我們如何用一把木吉他與一架鋼琴,迎戰這首有巨大管弦樂編制的經典情歌。至於21世紀的事就原諒昭儒吧,畢竟他還年輕,這些影視老歌已經讓他夠疏離了。
滾滾紅塵(電影/滾滾紅塵)
羅大佑的曲,三毛的詞。來自1990年,三毛擔任編劇的同名電影,也可以說是她的遺作,被後世解讀為隱約透漏著某些訊息的歌曲,在其中彷彿也能讀到她對亡夫荷西陰陽兩隔的無奈與深厚的思念。常常嚷著自己對老影視作品感到陌生的昭儒,很意外地提出這首歌單(應該是這場音樂會最後添加進來的歌單)大家沒有異議,很快地便著手進行改編。
---------------------------------------------
Coca-Koala「20世紀少男少女」音樂會
台北場 11/23(六)20:00 A-HOUSE (演出時間2小時)
http://www.walkieticket.com/product.aspx?P1=0000002283
台北市大安區復興南路一段107巷5弄18號 華娛售票系統
票價350元 7-11 i-bon/全家Famiport 有售
點選購票/華娛售票/演唱會/ Coca-Koala「20世紀少男少女」
即將啟售
台南場 12月21日 涴莎永華館
台東場 1月10日 鐵花村
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《DAWN》 Re:far / 致:遙遠的遺憾 作詞 / Lyricist:aimerrythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大 歌 / Singer:Aimer 翻譯:夏德爾 English Translation:Thaerin 背景 / ...
「say yes 歌詞 日文」的推薦目錄:
- 關於say yes 歌詞 日文 在 曾威豪 - 瘦瘦 Soso Tseng Facebook 的精選貼文
- 關於say yes 歌詞 日文 在 Coca-Koala 可樂熊樂團 Facebook 的最佳貼文
- 關於say yes 歌詞 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於say yes 歌詞 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於say yes 歌詞 日文 在 thread:[日文歌詞] SAY YES - w-inds - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於say yes 歌詞 日文 在 寄生草莓的英文私塾- 後來學日文 - Facebook 的評價
- 關於say yes 歌詞 日文 在 [日文歌詞] SAY YES - w-inds - PTT情感投資事業版 的評價
- 關於say yes 歌詞 日文 在 [日文歌詞] SAY YES | w-inds 看板| MyPTT 網頁版 的評價
- 關於say yes 歌詞 日文 在 [日文歌詞] SAY YES - w-inds - PTT生活政治八卦 的評價
say yes 歌詞 日文 在 Coca-Koala 可樂熊樂團 Facebook 的最佳貼文
20世紀少男少女雜話 第二回
---------------------------------------------
演出前夕,我們依照慣例來個歌單大解禁。如果沒看過第一回的歌單,在這裡 http://sosotseng.pixnet.net/blog/post/10163367
雖然大叔不在家,這次的豐富的歌曲可是讓大家絞盡腦汁精心改編,相信無尾熊們(什麼時候出現這個稱謂了?自以為LADY GAGA嗎?)一定會大滿足的。而且CK在台北短期之內不會再舉辦演出了,誠心推薦這次歌單,請朋友們務必不要錯過。
---------------------------------------------
一代女皇(連續劇/一代女皇)
這是瘦瘦小時候喜歡看的連續劇,也是牙牙學語階段(並沒有這麼小啦,大概幼稚園吧…)就學著唱的歌,戲在演些什麼老實說已經沒印象了,歌詞也是不懂意思硬記下來的。這次為了這首曲子,我們準備了二胡配置(有沒有這麼費工啊…)機會難得請大家務必來欣賞。一代女皇演完還有一代公主,潘迎紫有沒有這麼紅啊到底。
FIRST LOVE(日劇/魔女的條件)
這是瘦瘦學生時代第一首在公眾場合完整唱完的日文歌,當時日文程度不太好(現在也沒多好)歌曲來自16歲的宇多田光,隨著日劇「魔女的條件」大轟動,為什麼16歲的女孩寫得出這麼苦澀的愛呢?話說最近在金高58度廣告的拍攝現場碰到大學同學(好像是攝影組的工作人員),他不斷跟小莊導演說「瘦瘦很厲害,大學時都唱宇多田…」真虧你還記得,其實也沒有「都唱」啦…
春光乍洩(電影/春光乍洩)
說到阿根廷,我的印象只有瑪法達(不是星座專家)和春光乍洩。寫這篇文章時,覺得好像應該回老家把DVD翻出來重看一下。這是昭儒開出來的歌單,關於歌單他常常有神來一筆。
「我一直以為和何寶榮不一樣,原來寂寞的時候,所有的人都是一樣。」真是好台詞啊。
追(電影/金枝玉葉)
這是仲敏開出來的歌單。但他因為敲檔期的小疏漏(並沒有那麼小)臨時無法參與演出,其實我也愛這首歌於是學著唱,張國榮的歌聲好溫柔,我想傳達這份堅定的溫柔,可粵語的發音很難懂,所以我在筆記上用很多不堪的字眼加註一堆空耳翻譯,還是覺得有點焦慮。發音再奇怪都比唱永邦版本的國語歌詞來得好,換了語言,很多韻味就會消失。隆璇老師直接把粵語詞用國語唱的行為我覺得真的是硬漢一條。
不過我還是選擇當娘砲就好了…
魯冰花(電影/魯冰花)
練團時有人從房間裡衝出來說「不要這樣唱,曾淑勤唱錯了啦」,明明是原唱者居然說她唱錯,樂理上的事情真是費解。也因為這樣我才知道這首歌已經經典到成為小學音樂課本的教材。是不小心太投入會鼻酸到很難好好唱完的歌,發生這種狀況時我都會盡量不要被團團員員察覺。嵐嵐說這首歌做起來有點空靈,懷念那個年代,影視主題曲和劇情本身是很貼近的,很多戲裡的思緒附著在歌曲裡,傳唱下去,一起被人們記住,而不是過了宣傳期就換下一首不痛不癢的歌。
SAY YES(日劇/101次求婚)
連不常聽日文歌的阿母都喜歡的恰克與飛鳥。老哈日族(多讓人懷念的貶低用語啊)永遠難忘東京愛情故事,101次求婚,東京仙履奇緣,愛情白皮書這些,來自遙遠的第一次衝擊,衛視中文台開始播出日劇的日子裡,演員們國語講得啵兒棒,和現在的韓劇一樣。於是台灣自創了一個叫偶像劇的名詞,拍些花花草草,小資女愛上高富帥的低成本電視劇。新版的「101次求婚」由台灣導演陳正道執導(不過是中國電影,嗯嗯...)唱歌很好聽的李代沫也翻唱了中文版,關於這些我們當然依照慣例予以無視。
SIGN(日劇/Orange Days)
這首歌是日劇Orange Days(2004)主題曲,其實是犯規的21世紀歌單,是昭儒提出來的,櫻井和壽描寫的人生百態非常細膩,這首歌,關於一段愛情,在時間的美麗與殘酷下被見證。才華洋溢的小林武史編曲非常動人,可難為了團團圓圓,看我們如何用一把木吉他與一架鋼琴,迎戰這首有巨大管弦樂編制的經典情歌。至於21世紀的事就原諒昭儒吧,畢竟他還年輕,這些影視老歌已經讓他夠疏離了。
滾滾紅塵(電影/滾滾紅塵)
羅大佑的曲,三毛的詞。來自1990年,三毛擔任編劇的同名電影,也可以說是她的遺作,被後世解讀為隱約透漏著某些訊息的歌曲,在其中彷彿也能讀到她對亡夫荷西陰陽兩隔的無奈與深厚的思念。常常嚷著自己對老影視作品感到陌生的昭儒,很意外地提出這首歌單(應該是這場音樂會最後添加進來的歌單)大家沒有異議,很快地便著手進行改編。
---------------------------------------------
Coca-Koala「20世紀少男少女」音樂會
台北場 11/23(六)20:00 A-HOUSE (演出時間2小時)
http://www.walkieticket.com/product.aspx?P1=0000002283
台北市大安區復興南路一段107巷5弄18號 華娛售票系統
票價350元 7-11 i-bon/全家Famiport 有售
點選購票/華娛售票/演唱會/ Coca-Koala「20世紀少男少女」
即將啟售
台南場 12月21日 涴莎永華館
台東場 1月10日 鐵花村
say yes 歌詞 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《DAWN》
Re:far / 致:遙遠的遺憾
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 始発駅 - あんよ :
https://www.pixiv.net/artworks/72623759
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2924824
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/re-far/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
髪 指 声 まなざし ぬくもり
なぜかな? まだすべてが ここにある
恋しさは 愛を知った
愛しさは 何になれたかな?
「元気でいてね…」「そろそろ行くね」
言葉はいつも 役にはたたない
出会ったことが 間違いだったら
そう Say a little pray for you and me
そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
あなたの忘れ方 ねえ 教えて
重ねた頬 手のひら また声
さよなら でもすべては 心(ここ)にある
生ぬるい 風が吹いた
まだ少し 夏は続くのかな?
ひと気の消えた改札口で 消えた背中を探し続けていた
過ぎた季節が もう来ないなら そう
No more cry and dry my eyes
ただ星が綺麗で 泣かないと決めた 一人の帰り道
涙が止まらない ねえ どうして?
「元気でいてね…」 返事はなくて
言葉はいつも 役にはたたない
さよなら あなた さよなら わたし
そう Say a little pray for you and me
そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
あなたの忘れ方 ねえ 教えて
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
髮絲、手指、聲音與眼神,還有體溫
到底是為什麼呢?這一切,竟然都還留存在這裡
那讓人愛戀的曾經,讓我了解了什麼是愛
而這份愛,在最後到底化成了什麼呢?
「請你保重。」「我差不多該走了。」
然而話語,卻只能吐出這些話,總是派不上用場
若是這份邂逅是一份錯誤,若真是如此
就這樣為你與我,留下小小的祝福吧
我決定不再唱那樣的歌,正因為已經是九月的夜晚
所以,請告訴我忘記你的方法,嘿……告訴我好嗎?
接觸的臉頰,與撫摸臉頰的手心,還有你的聲音
再見了,但這一切都還存在於心中
這裡吹拂著悶熱黏稠的風
而夏天,是不是還會再持續好一陣子呢?
在那個人煙都消失無蹤了的,剪票口,持續地尋找著,那個已經消失的背影
若逝去的季節,已經不會再回來,若真是如此
就請不要再哭泣,擦乾自己的眼淚吧
只因為星斗如此美麗,所以決定不用眼淚去模糊,然而在這孤身一人的返家路途中
卻阻止不了眼淚,告訴我,這到底是為什麼?
「請你好好保重。」這個祝福沒有任何的回覆
話語總是,沒有任何的用處
再見了,我所愛的你;再見了,愛著你的我
那麼,就這樣為你與我,留下小小的祝福吧
但我已經決定,不再唱那樣的歌曲,正因為已經是九月的夜晚
所以,請告訴我忘記你的方式,嘿……誰來告訴我,好嗎?
英文歌詞 / English Lyrics :
Hair… fingers… voice… gaze… warmth…
Somehow every one of them remain here.
My yearnings led to love,
But I wonder what those feelings have managed to become?
“Be well…” “I think I’m gonna go”;
Words never seem to serve any purpose.
That time, back when we met, may have all been a mistake. Yes,
Say a little prayer for you and me.
On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again,
So please, tell me how I can forget you!
Touching cheeks… palms of hands… thighs… voice…
Even if this is goodbye, every one of them remain here.
A mild wind was blowing.
Does this mean summer will continue on?
At the ticket gate there was no sign of anyone around. You’d vanished, but I searched on and on for a glimpse of you from behind.
The seasons that have passed may never come again. Yes,
No more crying, dry my eyes.
The stars are just so beautiful on this road home I walk alone, swearing I wouldn’t cry.
But the tears just won’t stop… please, can you tell me why?
“Be well…” But there’s no response.
Words never seem to serve any purpose.
Goodbye to you… Goodbye to me…
Yes, say a little prayer for you and me.
On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again,
So please, tell me how I can forget you!
say yes 歌詞 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Sleepless Nights》
AM02:00
作詞:aimerrhythm
作曲:宮川暢彦
編曲:玉井健二、Integral Clover
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Lyrical Nonsense
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 夜空へ - みふる :
https://www.pixiv.net/artworks/66437132
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2192946
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0200/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
AM02:00の誘う風に
少し 遠く ここまで来た
嫌いな街灯りさえ 紅く 淡く にじんでいた
あの時 君が言った言葉は まだ胸で そうrefrain
繰り返しては 眠れない夜を巡る
君を思うほどに いつも残るの ただ不安が
私はまだここにいる
そばにいたいって言えずに 眠れずに
君を思うほどに どうして逃げたくなるの?
私を見て きっと君なら そう 笑うよね?
笑うよね…
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
I miss you, really.
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
AM02:00の誘う風に
少し 遠く ここまで来た
降り注ぐ優しい雨 碧く 甘く 包んでいた
会えない 夜のこんな 気持ちを 濡らしていく そう let it rain
傘もささずに 眠れない夜を巡る
君を思うほどに いつも残るの ただ不安が
私はまだ願っている
こんな夜のコト 言えずに 眠れずに
君を思うことが どうして悲しくなるの?
また明日 きっといつものように会えるよね?
会えるよね…
君を思うほどに いつも 残るの ただ不安が
私はまだここにいる
そばにいたいって言えずに AM02:00
君を思うほどに どうして逃げたくなるの
私を見て きっと君ならそう 笑うよね?
笑うよね…
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
I miss you, really.
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
I miss you, really.
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
凌晨兩點,因為風的慫恿
我來到了這個稍微遙遠一點的地方
到了這裡,就連那惹人厭街燈橙紅,也已經在淚水中模糊
那時你所說的話語,至今都還在我的胸口盪漾,不斷重複
徘徊在這遲遲無法入睡的夜晚
越是思念你,就會殘存越多的不安
我還在這裡徘徊
無法脫口我想在你的身邊而遲遲無法入眠
為何越是愛戀你,就越是想要逃離這一切呢?
若是你看見了這樣的我,你肯定會嘲笑我的吧?
肯定會吧?
你根本不知道我是怎麼看待這份思念
你也不知道,我到底作何感受
我真的好想你
你根本不知道我是怎麼看待這份思念
你也不知道,我到底作何感受
凌晨兩點,在風的慫恿下
我來到了這稍微遙遠的地方
眼淚溫柔飄落,漸漸的使我沉浸在這片寂靜與安逸中
無法見到你的,這種夜晚的心情,漸漸淋濕,是的,就淋上一場雨吧
也不必撐傘了,就這麼在無法入睡的夜晚中徘徊
越是思念,就會殘存越多的不安
我依舊盼望
無法訴說如此夜晚的掙扎而遲遲無法入眠
到底是為什麼,越是愛戀你就越是悲傷呢?
明天,肯定也可以一如往常的看見你吧?
可以嗎?
越是愛戀,就有越多的不安
我還逃離不了
無法脫口自己想要待在你的身邊,就在凌晨兩點的這時候——
究竟是為什麼,越是思念你就越是讓我想要逃離這一切呢?
看見如此掙扎的我,你肯定會嘲笑的吧?
肯定會吧?
你根本不知道我是怎麼看待這份思念
你也不知道,我到底作何感受
我真的好想你
你根本不知道我的心情
你也根本不知道,我到底有多喜歡你
我真的好愛你
英文歌詞 / English Lyrics :
I came here, a bit of a distance away,
On the inviting breeze of 02:00 AM
Even the city lights I dislike
Blurred crimson and pale
The words you said that day
Are still my heart; yes, they are a refrain
It’s a cycle of sleepless nights as I repeat them, over and over
When I think of you, anxiety is the only thing that remains
I am still here
Unable to say that I want to be by your side, unable to sleep,
When I think of you, why do I want to run away?
If you saw me like this you’d laugh, right?
I’m sure you’d laugh…
You don’t know how I really I feel.
You don’t know how I really I feel.
I miss you, really.
I came here, a bit of a distance away,
On the inviting breeze of 02:00 AM
The kind, pouring rain
Warmly, sweetly enveloped me
These kinds of feelings on nights we’re not together
Are dampened; yes, let it rain
It’s a cycle of sleepless nights and I can’t even open an umbrella
When I think of you, anxiety is the only thing that remains
I am still hoping
Unable to talk about these kind of nights, unable to sleep,
Why has the act of thinking of you become sad?
Tomorrow, we’ll see each other as we always do, won’t we?
I’m sure we will…
When I think of you, anxiety is the only thing that remains
I am still here
Unable to say that I want to be by your side, at 02:00 AM
When I think of you, why do I want to run away
If you saw me like this you’d laugh, right?
I’m sure you’d laugh…
You don’t know how I really I feel.
You don’t know how I really I feel.
I miss you, really.
You don’t know how I really I feel.
You don’t know how I really I feel.
I miss you, really.
say yes 歌詞 日文 在 寄生草莓的英文私塾- 後來學日文 - Facebook 的必吃
全新創作的中文歌詞忠於原曲詞意且具有押韻是一首流利順暢真正能夠演唱的"中文翻唱版本" ( 此中文歌詞未經許可只限用於非營利之狀況) 曲名: Say Yes (請說願意) 中文 ... ... <看更多>
say yes 歌詞 日文 在 [日文歌詞] SAY YES - w-inds - PTT情感投資事業版 的必吃
SAY YES 作詞:Daisuke "KM-MARKIT" kawai 作曲:Allan Eshuijs‧TJ Oosterhuis‧Matthew Tishler Every time 君に見つめられる度Girl, you so fine 押さえられ ... ... <看更多>
say yes 歌詞 日文 在 thread:[日文歌詞] SAY YES - w-inds - 批踢踢實業坊 的必吃
‹ 看板
精華區
最舊
‹ 上頁
下頁 ›
最新
[日文歌詞] SAY YES
... <看更多>