【Welcome to join】NYCU Career Development Series for International Students
This event is mainly to introduce Taiwan relevant laws and regulations for hiring foreigner talents, the company's expectations for foreigner talents, and the importance of Chinese Language.
Invite all interested international students, department heads, and advisors of NYCU to join through live stream https://www.facebook.com/NymuOia.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8,320的網紅Campus TV, HKUSU 香港大學學生會校園電視,也在其Youtube影片中提到,News] The New Honour Classification System for Upcoming Students The Senate approved recommendations on honour classification applicable to both the ...
「relevant department」的推薦目錄:
relevant department 在 國立清華大學National Tsing Hua University Facebook 的精選貼文
各位老師及同學好,
因應疫情升溫,有關課程、學位考試、轉系申請等事宜,說明如下:
一、課程:
(一)自5月17日起至6月11日全校課程皆採遠距教學。
※若因課程性質確實無法採遠距教學方式(例如:實驗課、實作課、體育課、服務學習課程),採事後補課,原則上於6月30日前完成(視疫情狀況調整)。
(二)課程考試:5月17日至5月28日兩週暫停實體考試(減少學生群聚,兩週後方式視疫情評估後宣佈)。
(三)實施遠距教學,仍需掌握學生到課狀況、學習情形,並檢核教學成效。(教育部5月15日通報)
二、研究生學位論文口試:自5月17日起至6月11日止,以採線上(視訊)方式舉行為原則(無需事先申請),若併以實體會議進行口試,會場社交距離須至少 1.5公尺,並全程佩戴口罩。
三、轉系申請:請將徵得原就讀學系/院學士班主任、導師(研究生為原就讀系/所/學位學程指導教授及主管)同意之email併同申請表寄給註冊組承辦同仁辦理,相關細節將於5月18日公告於註冊組網頁。
教務處敬啟
110.5.16
👉️聯繫窗口
🔍️課程相關:課務組 curricul@my.nthu.edu.tw、校內分機:31395、31394、31393
🔍️學位論文口試、轉系申請、成績、畢業條件相關:註冊組
registra@my.nthu.edu.tw、校內分機:31390
----------------------------------------------------------
Dear faculties and students,
In response to the elevation of COVID-19 threat level, the followings are the matters regarding the courses, examinations, transfer applications, and others.
1. Courses: All courses in the school adopt the remote teaching method from May 17th to June 11th. If it is impossible to use the remote teaching method due to the nature of the course (for example, laboratory courses, practical courses, physical education courses, service-learning courses), make-up courses must be offered after June 11th. In principle, all make-up courses must be completed before June 30th (subjected to change depending on the pandemic situation). Note that during the period of remote teaching, teachers must pay attention to student’s learning outcomes and check teaching effectiveness (according to the notification from the Ministry of Education on May 15th).
2. Course exams: In-person classroom exams will be suspended for two weeks from May 17th to May 28th in order to minimize the student’s gathering indoor (whether this temporary suspension is continued after May 28th will be announced depending on the pandemic situation).
3. The oral exam of MS and Ph.D. thesis defense: It is recommended that all thesis defenses are held online from May 17th to June 11th. No prior permission application is required. If the thesis defense must be conducted in-person in a room, the social distancing rule of 1.5 meters must be applied, and masks must be worn at all times.
4. Application for transfer: No need to obtain the signatures from the academic mentor and the department head during the period from May 17th to June 11th. Email all relevant documents (including the email records demonstrating the approvals from the academic mentor and the department head) to the Office of Registration for processing. The details will be announced on the website of the Office of Registration by May 18th.
Sincerely,
Office of Academic Affairs
May 16th, 2021
👉️For information regarding courses and exams, please contact curricul@my.nthu.edu.tw, or phone x31395, x31394, and x31393.
👉️For information regarding thesis defense and transfer application, please contact registra@my.nthu.edu.tw, or phone x31390.
relevant department 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的最讚貼文
【本校防疫訊息 #5月14日緊急更新:因應染疫個案持續擴增,#本校5月17日起啟動全面遠距教學等防疫措施】(#5月15日更新)
NTU COVID-19 Prevention Message ( #0514Urgent) — Preventive Measures and Remote Learning for All Classes Starting May 17 in Response to Increasing Number of Cases
.
全校教職員工生大家好:
.
因台北市及新北市已有多起染疫個案,且持續增加中,疫情已接近警戒標準的第三階段(橘燈),即日起本校實施以下防疫措施,請各單位配合:
.
1. 5月15日起各類會議活動,包括行政單位、各學院及學系活動(如 #小型畢業典禮)如無法改為線上進行,請研議取消辦理或延後辦理。
2. #體育館暫停開放;#5月15日起圖書館亦暫停開放自習室及閱覽室,僅提供借還書籍。
3. 5月15日起本校實施校園門禁,只開放 #大門、 #辛亥及長興入口。管制期間本校、臺科大、臺師大教職員工生及中研院等駐本校區人員、校友及退休人員憑證入校,洽公者需出示身分及相關證明文件(如開會通知、邀請函、電郵、訪客證、工作證或其他證明等文件,得採紙本或影像檔方式。),#無證明文件者由受訪單位派員至進出口確認身分後始得進入。各校內館舍亦請持續落實人員值班、量測體溫、以及實名制登錄(詳見:https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739363589575926 )。
4. 5月15日起請同學們非必要情形儘量不要進入校園並減少外出,一同遵守防疫規定,以降低染疫風險。一般社團活動停辦或改為線上辦理。活動中心關閉社團活動場地(僅允許同學至社團辦公室拿取私人物品)。心輔中心於防疫期間仍提供預約初談及個別諮商,有相關疑問可電話或電郵洽詢。
5. 5月15日起本校餐廳鼓勵外帶餐點。 如不得已而內用餐點,需採一人一桌、或於桌面上放置格板隔離。
6. 週六(5月15日)上午總務處事務組將進行校園公共區域擴大消毒作業。
7. #5月17日起本校所有課程改為遠距教學。所有校屬教學館舍禁止學生進入,僅允許教師、職員和助教等進出以錄製線上課程。實驗室請教師安排使用時段,每一時段最多4人同時使用。(詳見:https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739368969575388)
8. 5月17日起本校各單位可依業務內容屬性調整辦公方式, 安排採居家辦公、異地辦公、或分批辦公方式辦公,並應向人事室提供名冊。
9. 疫情嚴峻,各項因應措施將依中央宣布而隨時調整,敬請全校教職員工生務必配合各項防疫措施。
.
同時再次提醒大家,目前疫情嚴峻出門應全程配戴口罩、勤洗手、與他人保持社交距離,並自我注意是否出現發燒、呼吸道症狀、腹瀉、嗅味覺異常等疑似症狀。如出現疑似症狀,應確實配戴醫用口罩,儘速至附近社區採檢醫院就醫,且不得搭乘大眾交通運輸工具;就醫時,應主動告知接觸史、旅遊史、職業暴露及身邊是否出現其他人有類似症狀;返家後亦應佩戴醫用口罩,避免外出。
.
國立臺灣大學防疫小組 敬上
.
.
Dear NTU students and colleagues,
With the increasing number of infections in Taipei City and New Taipei City, the pandemic situation is now approaching Alert Level 3 (orange light). In response to this urgency, the University is asking all departments and offices to comply with the following preventive measures.
.
1. Starting May 15, events organized by administrative offices or by colleges and departments (e.g. small-scale commencements) shall be canceled or postponed to a later date if they cannot be held online.
.
2. The Sports Center will be temporarily closed. Starting May 15, the NTU Main Library will close its study rooms and reading rooms; circulation services will still be available.
.
3. Starting May 15, access to the University will be limited to the Main Gate, Xinhai Gate, and Changxing Gate. NTU, NTNU, or NTUST faculty, staff and students, on-campus Academia Sinica staff, NTU alumni, and retired personnel should present a relevant ID card to enter the University. Visitors for official purposes should also present an ID card and relevant paperwork (e.g. a meeting notification, invitation, email, visitor/work pass, or others in paper or electronically). Those without any proof documents should be chaperoned by staff of the receiving departments/offices to enter. University premises must continue to be staffed for temperature taking at the entrance and real-name system should also be implemented. ( https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739363589575926 )
.
4. Starting May 15, students should refrain from entering the University unless absolutely necessary and they should also decrease the number of going out. Preventive measures must be fully observed to minimize the risk of infection. Student club events will be suspended or go online and event venues at the Activity Center will be closed (students are allowed to pick up personal belongings from club offices). The Student Counseling Center will continue to provide intake and counseling services and inquiry for relevant resources will still be available via telephone or email.
.
5. Starting May 15, campus restaurants/cafeterias will encourage diners to buy take-outs. Those dining indoors should be seated alone at a table or share one installed with a protective board.
.
6. On the morning of this Saturday (May 15), the General Service Division of the Office of General Affairs will begin a large-scale disinfection at the University’s public spaces.
.
7. Starting May 15, all classes will be taught remotely. Students will be denied access to university-owned teaching halls. Faculty, staff, and teaching assistants may be allowed in to record online courses. Faculty members in charge of laboratories should schedule their usage, with each session being simultaneously used by up to four people.( https://www.facebook.com/iloventu/posts/1739368969575388 )
.
8. Starting May 17, all departments and administrative offices groups considering staff’s areas of responsibilities should plan how to work from home, work in different locations, or rotate staff in smaller groups. A list to this purpose should be provided to the Personnel Department.
.
9. Preventive measures will constantly be adjusted in accordance with the CECC’s latest announcements. The University is asking for your compliance with the preventive measures.
.
As the COVID-19 is still wreaking havoc, please be reminded to wear a mask at all times when you go out, wash hands frequently, and keep appropriate social distancing. Be on alert for suspected symptoms: fever, respiratory complications, diarrhea, and abnormality of smell and taste. If they appear, please wear a medical mask, immediately seek medical attention at a nearby hospital for COVID-19 testing, and refrain from using any public transportation. When in the hospital for treatment, please voluntarily tell the physician your contact and travel history, potential occupational exposure to the virus, as well as people around you with similar symptoms. When you return home, please also wear a medical mask and avoid going out if not necessary.
Sincerely yours,
NTU Epidemic Prevention Team
relevant department 在 Campus TV, HKUSU 香港大學學生會校園電視 Youtube 的精選貼文
News] The New Honour Classification System for Upcoming Students
The Senate approved recommendations on honour classification applicable to both the 3-year and 4-year cohorts of students admitted in 2012-13.
For students who receive a CGPA of 3.60 or above, they will be divided into the First Class Honours. For students who receive a GPA of 2.40-3.59, they will be divided into the second Class Honours. For students who receive a GPA of 1.70*-2.39, they will be divided into the Third Class Honours. Otherwise, they will be classified as pass.
For current students, the classification of honours remains unchanged and shall be determined by the relevant Board of Examiners at its absolute discretion, taking into account the standard attained by candidates in the written examinations and coursework, as well as other relevant factors.
Department of News, LUMOS, Campus TV, HKUSU, Session 2012
facebook.com/hkucampustv
relevant department 在 "relevant department"是什麼意思? - 關於英語(英國)(英文 ... 的相關結果
relevant department 的意思The correct people in an organization to do a task. ... <看更多>
relevant department 在 Relevant department definition and meaning - Collins Dictionary 的相關結果
Relevant department definition: A department is one of the sections in an organization such as a government, business, or... | Meaning, pronunciation ... ... <看更多>
relevant department 在 relevant department - 英中– Linguee词典 的相關結果
大量翻译例句关于"relevant department" – 英中词典以及8百万条中文译文例句搜索。 ... <看更多>