#3D英文筆記術分析
【真實語料】Elon Musk 很霸氣,但 Tesla 的實習拒信很「客氣」
「我看過 Netflix、Tesla、Airbnb、Salesforce、Google、Uber 等各大企業的求職拒絕信。沒有任何一家公司在 “rejection letter” 裡用了 reject 這個字。」
我的課堂中幾乎有 8 成都是上班族,因此這句話是我在課堂和企業內訓時,常常跟他們分享的。我自己在學習時,很喜歡用真實的語料。所以我在教書時,與其給學生看一堆英文書中「假的模板」、或是做個表格比較「refuse / reject / decline」,我常常厚臉皮去找在海外的前學生,請他們分享給我「#台灣留學生用血淚換來的」真實語料,用在課程當中。
日前學生跟我分享了一封 Tesla 的實習拒絕信。信件是由「最不祥」的 Thank you....開頭的。😂
► Thank you for taking the time to interview with Tesla and for being patient throughout this process.
真正拒絕的那句話,囉哩八囉(=客氣) 地說了:
►...competition for roles at Tesla is very tight and you have not been selected at this time to advance further in the recruitment cycle for the intern position.
大多的公司還會使用 "We have decided not to move forward at this time."
直接一點的公司會在一開始用出 #慣用句頭: We regret to inform you that...
回到剛剛的那句話。當我們運用 3D 英文筆記術來分析,根據前半段句我們可以抄下 Thank you for taking the time to… 這個含有一個 #詞義搭配 (take the time to) 跟一個 #文法搭配 (interview with) 的「#慣用句頭」。
・根據 #Linggle 語料庫 (筆記術課程會教怎麼用),我們還可以看到:
► Thank you for taking the time and effort to V.
以及衍伸用法:
► Thank you for taking time out of your busy schedules to V. / for sth
而 Tesla 也特別用了 throughout the process (而不是 in the process),來表達一種 #從頭到尾 的感覺。 這種徹頭徹尾感、不管是時間還是空間,都可以表現。
再次根據 #Linggle 語料庫 (筆記術課程會教怎麼用),我們可以看到:throughout the year (通年、一整年)、throughout the city (整個城市)、throughout the process (一整個過程) 等等的延伸用法。
除了 Linggle 語料庫,課程當中也會教怎麼使用另外一個 Netspeak 語料庫輔助 3D英文筆記術的抄寫。 我很喜歡 Netspeak 的 slogan: One word leads to another. 我覺得學習英文就應該是如此。
3D 英文筆記術的課程的募資進入倒數階段囉!感謝大家的支持,已經超過 3300% 的募資率了!我會帶給你們這輩子最不一樣、最有效的學習英文體驗。#謝謝 那麼多願意把英語學習之路交給我的你和妳:)
► 3D 筆記術課程連結:https://hahow.in/cr/ntealex-3dnotetaking
► 如果你想要看看這封 email 詳細的內容,只要幫我留言「用3D英文筆記術分析 Tesla 實習拒信」我就會內信給你喔!
linggle netspeak 在 電腦玩物 Facebook 的最讚貼文
早上介紹了台灣開發者製作的「譯者工具」,讓我想到之前介紹的這個也是台灣開發的語言學習搜尋引擎:http://www.playpcesor.com/2015/10/linggle-english-write.html
linggle netspeak 在 國立清華大學National Tsing Hua University Facebook 的最佳解答
用大數據教英文 清華研究團隊開發雲端寫作教練
「作家也會有寫作障礙,寫不出來英文論文,更是研究生常見的大問題!」國立清華大學資訊工程系教授張俊盛利用大數據資料,結合樣式文法的理論基礎,開發 WriteAhead 及 Linggle 兩套雲端教練寫作系統,「WriteAhead系統在4億6千萬字已發表論文的大數據中,挖掘出學術關鍵詞的數萬筆文法句型和例句,可預測一般作者寫作的下一步,有效協助研究生英文論文寫作的難題」。更有趣的是「Linggle 系統處理1兆詞的網頁文字中,讓使用者查詢用字遣詞的各種問題:檢查文法是否正確,如何代換同義詞,如何選擇適當的搭配。例如,該用 heavy rain 還是 strong rain,或者 cultivate 常常搭配哪些名詞,或者如何形容 beach。你想得到的寫作問題,Linggle 幾乎都有答案」。
清華資工系「自然語言實驗室」長期研究數位化文字語料庫,如何應用在電腦輔助語言學習。張俊盛與研究生包括 Joanne Boisson、吳鑑城、高定慧、張竟、顏孜曦等,共同研究開發 Linggle 和 WriteAhead 發表多篇重要國際會議的論文。他們也在雲端服務平台上提供雛形系統,供大眾透過瀏覽器免費使用。這兩套系統還未商品化,但使用簡便,可解決使用者寫作上的問題。最近,有部落客主動撰寫推文,評斷Linggle 勝過德國的 NetSpeak 系統。更早前,美國海軍官校的英文教授 William Fletcher 無意中在清大的線上教材看到 Linggle 的開發說明,來函詢問並在「應用語言學百科全書」的專文中介紹 Linggle。
張教授研究發現,由母語作者文章或學者論文的大數據語料庫中,提煉出文法句型與例句建議,可有效協助學生寫作。其中,WriteAhead 的資料來自CiteSeer 學術搜尋引擎收錄的160萬篇英文論文,內含2000萬個句子,共4億6千萬詞;另外,WriteAhead 也運用波蘭學者提供的「維基編輯錯誤語料庫」(WikEd Error Corpus)的5千萬句10億詞超過1億筆增刪編輯記錄,擷取出大量寫作錯誤的文法句型,提供高精度的改錯規則。「我們很意外地發現結合樣式文法、大數據、統計分析,可以得到這麼有效的語言參考資訊」,張教授說。
他表示運用電腦在大數據中提煉出文法句型,效果逼近專家編輯的辭典(如去年出版的牛津學術英文辭典)。傳統的辭典雖然很有用,但是會造成查詢、寫作兩頭忙,而且辭典的資料呈現方式固定不變,不會隨著寫作情境調整。相形之下,WriteAhead 提供互動式寫作環境,使用者輸入字詞後,系統會依照寫作的前後文,建議相關的文法與例句引導寫作,不但避免文法錯誤,還提示常用字詞、表達方式,讓使用者以最合乎學術社群的方式寫作;至於 Linggle 則是英語語言學習搜尋引擎,透過「任意詞性+關鍵詞」的搜尋方式,協助使用者斟酌用字遣詞,強化英文寫作能力。
除了追求學術上的研發突破,實驗室也由葉玫慈同學帶領下,以 WriteAhead 為案例參與清大科管院史欽泰前院長開設的「技術商品化課程」及科技部主辦的創業競賽,透過諮詢管理學教授與業界導師,不斷修正商業模式。張教授表示,雖然目前 WriteAhead 還只是個展示概念的雛形,已有出版社及高科技公司洽談商品化的合作。
不同文體、研究領域會有不一樣的表達方式,一套系統並不能對所有人一體適用。張俊盛教授也不諱言指出,目前WriteAhead比較適合研究生寫工程論文,所以這項研究還需繼續蒐集資料,進行大規模的客製化。如何可以達成,對於國高中學生練習作文、研究生寫論文、職場電子郵件寫作等,都會有很大的助益。張教授補充說:「接下來,我們預計提供文章段落與結構建議,並提供外掛介面讓使用者在Microsoft Word 與 Google Docs 中使 WriteAhead。我們認為WriteAhead在寫作的未來世界中,一定會佔有一席之地。」
https://www.youtube.com/watch?v=0IfDWka9wD4