☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Genre (ジャンル)
=================================
Genreは、映画や音楽、小説などの作品の分野を表す単語です。注意したいのが発音で、日本語では「ジャンル」と言いますが、英語ではgenre(jyan / rah ジャンラ)と発音します。
<例文>
What genre of movies do you like?
(どんなジャンルの 映画が好きですか?)
I listen to different genres of music.
(私は色々なジャンルの音楽を聴きます。)
Mystery and crime-related stories are my favorite type of book genres.
(ミステリーと犯罪小説が1番好きな本のジャンルです。)
=================================
2) Typically(普段は)
=================================
Typicallyは「普段は」や「通常は」を意味する単語です。Usuallyやnormallyも同じ意味で、置き換えて使うことができます。
<例文>
What do you typically do on the weekends?
(週末は普段、何をしていますか?)
I typically study English on my commute to work.
(普段、通勤中に英語を勉強しています。)
I typically pack my own lunch and take it to work.
(普段、お弁当を作って会社へ持っていきます。)
=================================
3) Big ~ guy(〜が大好きな人)
=================================
Bigは「大きい」という意味の単語ですが、日常会話では「〜が大好きである」や「〜の大ファンである」という意味でも使われます。「〜が大好きな人」はbig ~ guyと表現し、 bigとguyの間にその対象が入ります。Guyは男性のみを指すので、女性の場合は、guyの代わりにpersonを使いましょう。男性の場合にpersonを使ってもOKです。
✔その他、big on ~も「〜が大好き」という表現で、onの後にその対象が入ります。
<例文>
I’m a big sushi guy. I eat sushi at least 3 times a week.
(私はお寿司が大好きで、最低でも週3回は食べます。)
She’s a big anime person. She even writes her own manga.
(彼女はアニメが大好きで自分の漫画まで書いています。)
I’m not big on super fancy restaurants. I like hole in the wall places.
(ものすごくおしゃれなレストランは好きではありません。小汚い感じのお店が好きです。)
=================================
4) Lame(ダサい)
=================================
Lameは、日常会話で「ダサい」や「つまらない」という意味でよく使われますが、本来はケガや衰弱などが原因で「足の不自由な」人を表すため、使い方には注意が必要です。その他、発想にオリジナリティが欠けていたり、言い訳が不十分であったり説得力に欠ける場合に、「That’s lame.」と言いますが、これは基本的に親しい間柄で使われるインフォーマルな表現です。
<例文>
My girlfriend always laughs at my lame jokes.
(私の彼女はいつも私のくだらない冗談に笑ってくれます。)
That’s a pretty lame title. I think you should change it.
(そのタイトルダサいよ。変えた方がいいんじゃないかな。)
He doesn’t want to hang out tonight because he’s tired? That’s a lame excuse.
(彼、疲れたから今夜は遊びたくないって?何その言い訳。)
=================================
5) On the edge of one’s seat(ハラハラドキドキ)
=================================
直訳すると「イスの端に座っている」ですが、この表現は、映画やスポーツの試合などをドキドキしながら見ている様子を表します。あまりにスリル満点で、くつろいで見ていられない状況をイメージすると分かりやすいでしょう。
<例文>
What a game! I was on the edge of my seat the whole game.
(最高の試合だったね。ずっとハラハラドキドキしながら見てたよ。)
That movie kept me on the edge of my seat from start to finish.
(あの映画は最初から最後までハラハラドキドキしながら見てた。)
Have you been watching Game of Thrones? That show keeps you on the edge of your seat.
(「ゲーム・オブ・スローンズ」って見てる?あの番組は本当にハラハラドキドキするよね。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「Best of 2017/2018」に2年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第238回「好きな映画のジャンル」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast238
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...