📰 Taiwan saw 12,000 more deaths than births in first quarter of 2021
🀄2021年第一季度台灣的死亡人數比出生的人數多12,000
🎊 第三~七波中獎學員:
蔡昀潔 謝慈峰 謝宇希 Exupery Xu 廖家綾
(領獎期限 04/21 20:00,逾時不受理。)
TAIPEI (Taiwan News) — During the first quarter of the year, a total of 47,626 people passed away while only 34,917 births were registered, underscoring the rapid aging of Taiwan’s population, the Ministry of Interior (MOI) said Saturday (April 10).
📌 台北(台灣新聞) - 內政部周四 (4月10日) 說,在今年第一季度,共有47,626人死亡,只有34,917人出生,這凸顯了台灣人口的迅速老齡化。
The country’s number of inhabitants recorded its first-ever drop in 2020, falling by 41,885 to 23,561,236. The number of inhabitants of the island country passed the 20-million mark in 1989 and reached 23 million in 2008, according to official data.
📌 台灣的居民人數在2020年,有史以來首次下降,下降了41,885人,降至23,561,236人。根據官方數據,台灣的居民人數在1989年突破了2000萬大關,到2008年達到2300萬。
Compared to the first quarter last year, the number of births declined by 5,497 or 13.6 percent, while the total number of deaths increased by 659 or 1.4 percent, CNA reported.
📌 CNA報導,與去年第一季度相比,出生人數下降了5497人,下降了13.6%,而死亡總數上升了659人,上升了1.4%。
The number of births showed a gradual increase though, if split up month by month, with 9,601 babies born in Jan. 2021 and 13,819 in March. During the quarter more boys than girls were born, 18,031 to 16,886, while more men than women died, 27,662 to 19,964, according to the MOI data.
📌 但是,如果按月劃分,則出生數量逐漸增加,2021年1月出生的嬰兒有9,601例,3月出生的嬰兒為13,819例。根據教育部的數據,在這一季度中,男孩出生的人數多於女孩,多於女孩(18,031男:16,886女),而男性死亡的人數高於女性 (27,662男 :19,964女)。
Migration statistics showed that 2.48 million people left Taiwan during the first quarter, while 2.25 million moved in, a rise of 2.04 percent and a drop of 7.34 percent respectively compared to the same period in 2020.
📌 移民統計數據顯示,第一季有248萬人離開台灣,而有225萬人遷入台灣,與2020年同期相比,分別增長了2.04%和下降7.34%。
By the end of March, Taiwan’s total population stood at 23,525,623, a drop of 0.3 percent from one year earlier, meaning the country lost on average 194.2 people per day.
📌 到3月底,台灣總人口為23,525,623,比一年前下降了0.3%,這意味著台灣每天平均損失194.2人。
Analysts attributed the falling number of births to the lower number of weddings. During the first quarter of 2021, 28,341 heterosexual couples and 414 same-sex couples got married, for the total a drop of 13.25 percent from the same period in 2020.
📌 分析人士將出生人數下降歸因於結婚人數減少。在2021年第一季,有28341對異性伴侶和414對同性伴侶結婚,與2020年同期相比下降了13.25%。
However, the overall number of divorces also fell over the same period, by 6.92 percent to a total of 11,561 for heterosexual couples and 130 for gay couples, CNA reported.
📌 但是,CNA報告說,同期的離婚總數也下降了6.92%,異性伴侶為11,561人,同性伴侶則為130人。
資料來源: https://reurl.cc/l0je3d
in overall 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
「高齢者・お年寄り」は英語で「Old people」?
=================================
「高齢者」や「年配の方」を英語でどのように表現していますか?「Old people」が真っ先に頭に浮かぶ人は少なくないでしょう。Old peopleは決して間違いではなく、問題なく意味も通じるでしょう。しかし、状況によっては不適切な表現になり得ますので、どのような状況でも、失礼な印象を与えない無難な言い方を覚えておきましょう。
--------------------------------------------------
1) Senior citizens
→「高齢者」
--------------------------------------------------
この表現は「高齢者」を表現する英語において最も代表的な言い方で、公共施設でもよく使われています。Seniorは「年配」や「先輩」、Citizenは「市民」を意味し、「Senior citizens」の直訳は「先輩の市民」となるので、語源の由来もイメージしやすいかと思います。ちなみに、シルバー割引等は「Senior citizen's discount」と表記されていることが一般的です。
<例文>
McDonald's offers a senior citizens discount for coffee, at just 1 dollar a cup!
(マクドナルドは、コーヒー1杯1ドルのシルバー割引を実施している。)
The senior citizen’s in this day and age are often very active.
(最近の高齢者は、とてもアクティブな方が多いです。)
Medical improvements have led to an increase in the overall population of senior citizens.
(医療が進化していることによって、高齢者の人口が増えてきている。)
-------------------------------------------------
2) Elderly
→「高齢者 / お年寄り / 年配の方」
--------------------------------------------------
Elderlyは、「高齢者」の意味として使うこともできますが、どちらかというと日本語の「年配」の意味に似ています。また、「(高齢で)体が弱い」といったニュアンスが含まれることもあるので注意しましょう。例えば、ものすごく元気な70歳のおばあちゃんには使わない方が無難でしょう。(笑)
<例文>
Japan is in need of more nursing care to care for the increasing elderly population.
(日本は、年々増えている高齢者のために、介護サービスをの拡大する必要があります。)
Her mother is elderly and quite frail.
(彼女のお母さんは、年配でかなり病弱です。)
It's uncommon in the US for elderly parents to live with their children.
(アメリカでは、年配の親と子が一緒に暮らすのは珍しいです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
in overall 意味 在 曾馨瑩MoMo導演 Facebook 的最佳解答
宜蘭在遠方Yilan,a Taste of Home 獲得國際影展最優秀作品賞。
最優秀作品賞 グランプリ「持続可能な観光」をテーマにした最高の映画
______________
在東洋大学國際観光短編映画祭 Toyo University Tourism Short Film Festival 中,『宜蘭在遠方』,透過影片主題與導演手法的呈現,從全世界115個國家、2675件電影作品當中脫穎而出獲得評審團最高分,得到最高榮譽的最優秀作品賞,也就是最佳電影。
(獲獎理由可從影片 06:07 開始 with English and Chinese subtitle )
_________________
這是台灣宜蘭站上國際影展舞台的一部電影,是由我們一起打造的電影。榮耀與為宜蘭、為台灣努力的你們共享 - Le Temps 食光1998 正福茶園[Fu Tea] - 極致嚴選.完美呈現 音樂米 Music Rice 飛魚食染-鹽滷豆花專賣店 Andoni Munduate Dorronsoro CultureLab Min Yeh Richard Hsu Rocio Maeso 廖冠維
攝影燈光 陳喬吉 林語農 混音 Jessie Cho 電影海報設計 Min Yeh
_________________
關於影展:
受到日本觀光協會與聯合國世界衛生組織日本辦公室支持,並與威尼斯福斯卡里宮大學Ca’ Foscari University共同舉辦的東洋大学観光短編映画祭 Toyo University Tourism Short Festival東洋大学観光短編映画祭【持続可能な社会に向けて】,由威尼斯、日本兩國的教授與專家學者及日本影評人所擔任評審團。
並希望透過此影展致力於共通性議題、認知多元文化、深入瞭解自身的理念,並且持續理解他人觀點用以改善整個世界,因此舉辦了主題為永續社會【持続可能な社会に向けて】國際觀光短片影展,希望透過短編映畫祭提供一個契機,讓永續社會能在未來成真。
____________________________
來自影展評審團 :
A documentary following a Basque chef who visited the small town of Yilan, not far from Taipei, won the highest overall score by the judges.
這是一部追隨巴斯克主廚到宜蘭小鎮的紀錄片,獲得評審團最高分
This work is not a movie about a chef.
這並不是關於主廚的電影
Yilan , A Taste of Home『The Taiwanese subtitle may be “being far away,” but the English subtitle is literally “taste of home”. It can be said that it is also a movie that simulates the journey to find the land that created one’s self. 宜蘭在遠方,電影中文標題雖為「在遠方」,但英文標題卻是「家鄉 / 家的滋味」』述說找到形塑自我的那塊土地的旅程 。
The director pays homage to the characters, expressing them carefully, and as a result of exquisite blending instead of throwing a strong message, she succeeds in leaving us a strong assertion.
導演向電影中的人物傳達敬意且細心刻畫,以細緻融合的手法取代向觀眾投擲強烈的訊息,也因此成功的留給觀眾一種堅定的信念主張。
The film after being edited using images and sounds, remains in the viewer’s body as a subject.
It means that this film is established as a very cinematic work.
在經過影像與聲音的後製之後,這部片在觀眾的心中存留了一個待思考的主題。就意味著這部片是一部非常具有電影感的作品。
----更多講評請從影片06:07開始觀賞
#影片中英翻譯陳謝鈞
宜蘭在遠方同時獲得
歐洲塞爾維亞新世代影展NGFF的優選作品 Honorable Mention
____________________________