Discovering the truth behind President Tsai Ing-wen’s thesis is the responsibility of intellectuals and the media. Six months ago, prosecutors sought to charge Professor Hwan C. Lin, Professor Ho De-fen, and Dr. Dennis Peng with defamation. It was the first time an acting president brought forth a lawsuit against scholars.
For two years, anyone who doubted Tsai Ing-wen’s thesis, or even questioned it, were ridiculed by the media and legally persecuted. But, aren’t government leaders in a democratic society obligated to have the authenticity of their credentials tested? Why does the opposite prevail in Taiwan? Why can a leader who has their credentials questioned forgo providing proof and can, instead, use the judicial system to suppress those that question them?
The hallmark of a dutiful scholar is how willing they are to uphold academic integrity. A desire to authenticate Tsai’s degree is a basic reaction for anyone who considers themselves part of the academic circle. However, after Tsai sought legal action against the three scholars, the public came to understand that “questioning Tsai’s degree will get you sued.” Such a precedent is an affront to academic integrity, and an insult to intellectuals everywhere.
Can Taiwan deem itself a proud democracy if its head of state is allowed to use privilege to elevate themselves their whole life, and then escape criticism when questioned? Can Taiwan say it’s the proud democracy it claims to be when judicial mechanisms are used to enact acts of academic fraud? Martial law has been abolished for decades, and yet this country still operates like a dictatorship. Today is about transitional justice in the academic realm. Transitional justice begins when we can face our mistakes. Here, justice begins when Tsai faces her own academic fraud.
Today’s press conference is about rallying the public to stand up against authoritarianism. We call on Tsai Ing-wen to do her duty as head of state and divulge the truth about her thesis. If she refuses to do so, then the other purpose of today is to reveal the evidence we have found that uncovers that truth.
It’s time the lies ended. We will hold a press conference at the Legislative Yuan tomorrow at 10:30 a.m. Eat News will broadcast the entire event live: https://www.eatnews.co.uk/video/20210909-1/
#DennisPeng #PengWengjen #HwanCLin #HoDefen #TsaiIngwen #LSEThesisGateScandal
「democratic authoritarianism」的推薦目錄:
democratic authoritarianism 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最讚貼文
【美國對台灣的承諾:堅定神聖不可侵犯】
美國白宮國安顧問 #蘇利文 日前出席例行記者會答覆美軍撤離阿富汗對台灣在內夥伴的影響時表示,對台灣與其他盟邦的承諾一向 #神聖不可侵犯(sacrosanct)、#台灣與阿富汗本質上是不同問題、#美國對台灣承諾一如既往的堅實,外交部由衷感謝美國政府重申對台堅若磐石的支持!
外交部吳部長近期多次受訪表示,台灣位處威權主義擴張的最前線,國家安全是我們自己的責任,我們將自我捍衛直到最後,台灣將持續提升自我防衛能力,以捍衛自由與民主生活方式,也爭取與美國及其他理念相近國家合作,為印太區域長遠的和平、穩定與繁榮作出貢獻。
We're grateful to US National Security Advisor Jake Sullivan for his reaffirmation of the US commitment to Taiwan, which he described as "sacrosanct" and "as strong as ever," during a recent White House press briefing in the wake of the withdrawal of US forces from Afghanistan.
As MOFA Minister Joseph Wu has stated many times over recent months, the ultimate responsibility for Taiwan’s defense lies with Taiwan itself and it is Taiwan that will fight for our freedom and democratic institutions until the very last. Given the increasing threat of authoritarianism that poses a challenge to the regional status quo and all democratic nations around the world, however, we'll continue to build our defensive capabilities and cooperate with the US and like-minded nations in maintaining a peaceful, prosperous and stable regional order.
democratic authoritarianism 在 李問 Facebook 的精選貼文
🗞️🗞️🗞️香港英文媒體 Hong Kong Free Press HKFP (香港自由新聞)刊登一則我的專訪,題目為:
《民主前線的台灣政治人物:距離中國大陸17公里》
(The Taiwanese politician on the frontline of democracy, 17 km from mainland China)
🌏閱讀全文
https://tinyurl.com/4sc22hvp
【內文節錄】
🔺“So the Chinese Communist Party, they try to tell the world that if you identity with Chinese culture, then you must support the CCP. They try to equate the two. But what we’re seeing in Matsu, especially in the younger generation, is you can simultaneously take pride in Chinese culture or Fujian heritage and stand against authoritarianism, against the CCP.”
中國共產黨想要告訴世界,如果你認同中華文化,就一定要支持中共。他們想要兩者劃上等號。但我們在馬祖看到的,特別是年輕世代,一個人可能以中華文化或福建閩東文化為榮,也同時反對威權主義、反對中共。
🔺Lii added that another way to resist Chinese authoritarianism, which asserts a homogeneous national identity, was to embrace a nuanced sense of national unity without negating minority cultures in Taiwan.
李問也指出抵制中共威權主義的另一個面向:中共往往想要把同質性的國家認同,強加在不同的地區。但台灣對於凝聚內部認同,應該更細緻,避免忽視國內少數族群、地區的文化。
🔺“For Taiwan to move forward to become a better country, can we present a better narrative of national cohesion without erasing the identities of offshore islands?” he asked. “There should be unity or solidarity among people in Taiwan who hold a Chinese identity or a Taiwanese identity.”
「如果台灣要不斷進步成為一個更好的國家,我們可否提出一套凝聚國族的論述,又同時避免抹煞離島的認同?」他這樣問。「在台灣,擁有中華文化認同與台灣文化認同的人,應該要彼此團結。」
🔺This common, unifying factor should be support for democracy.
團結所有人的公約數,就是支持民主。
🔺As a free enclave on the edge of China, the islands of Matsu offered a glimpse of what a democratic China can look like. “If we can create a working two-party system in Matsu, then we show to the world a positive example in which an area which speaks the Fuzhou language can [enjoy democracy].”
作為位處中國邊緣一塊自由的飛地,馬祖列島有機會讓世界看見一個民主的中國,所能展現的樣貌。「如果我們在馬祖成功創造兩黨體制,我們向全世界證明一個成功的例子,一個講福州話的地區也能〔享有民主〕。」
🔺For Lii, the fact that Matsu can be a beacon of democracy on the edge of China is a source of pride. “I think this is something Matsu can be proud of, regardless of party politics.”
對李問來說,馬祖在中國邊緣可以作為一個民主的燈塔,便值得驕傲。「我覺得這是馬祖可以驕傲的事情,不管政黨立場。」
#讓世界看見馬祖
#自由的馬祖撐香港的自由
democratic authoritarianism 在 Democracy vs. Authoritarianism: The Global Struggle - YouTube 的必吃
... <看更多>