=================================
「いいこと思いついた!」は英語で?
=================================
いいアイデアがひらめいた時の「あっ、いいこと思いついた!」は、英語ではどのように表現するのが自然でしょうか?
--------------------------------------------------
I came up with a good idea.
--------------------------------------------------
「come up with」は、何かしらのアイデアや考えを思いついたり、答えを見つけ出すことの意味としてよく使わる定番フレーズです。「I came up with a new idea.(新しいアイデアを思いついた)」や「I came up with a plan.(いい案を思いついた)」のように、ideaやplanと組み合わせて使われることが多いです。
<例文>
How did you come up with that idea?
(どのようにしてそんなアイディアを思いついたのですか?)
I'll come up with a plan by tomorrow.
(明日までにいい案を考えてきてきます。)
Did you come up with an answer?
(答えが解りましたか?)
〜会話例 1〜
A: I came up with a plan for this weekend.
(今週末の予定を考えてきたよ。)
B: Awesome! Let me hear it.
(いいね。聞かせて。)
〜会話例 2〜
A: How did you come up with a lie like that?
(どうやってそんな嘘を思いついたの?)
B: I didn't. It really happened.
(思いついたんじゃないよ。本当に起こったことだよ。)
--------------------------------------------------
I thought of a good idea.
I thought up of a good idea.
--------------------------------------------------
「think of」を「~のことを考える」の意味として使うことはご存知かと思いますが、実は「〜を思い付く」や「〜を考え出す」を意味する「think up」と同じ使い方をすることもできます。「Think of」と「Think up」の意味やニュアンスは、上述の「come up with」と全く同じです。
<例文>
I can't think of any good hamburger places around here.
(この辺にある美味しいハンバーガー屋は何も思いつかないな。)
Who thought up the idea first?
(誰が最初にアイディアを思い付いたのですか?)
〜会話例 1〜
A: When you hear the word successful, who do you think of?
(成功者と聞いて、誰を思い付きますか?)
B: The first person that comes to mind is Steve Jobs.
(真っ先に思い浮かぶのはスティーブ・ジョブスです。)
〜会話例 2〜
A: What should we tell Steve? We have to think up an excuse for being late.
(スティーブなんて言おうか。遅れた口実を考えないと。)
B: Let's just say we were stuck in traffic because of a car accident.
(交通事故のせいで渋滞につかまってたって言おう。)
--------------------------------------------------
I figured it out.
--------------------------------------------------
「Figure out」は、問題の答えを見つけ出したり、原因を解き明かす意味があることから、何かしらの問題に対する解決案が思いついたニュアンスで「いいこと思いついた!」と言う場合は、この表現「I figured it out」を使うこともできます。
<例文>
I think I figured out a way to fix this problem.
(この問題を解決する方法を思いついたと思う。)
This is too difficult. I can't figure it out.
(これ難しすぎだよ。分からない。)
〜会話例〜
A: We have to figure out how we're going to get to the airport.
(どうやって空港に行くかを考えないといけないね。)
B: Let's just take an Uber.
(ウーバー乗って行こう。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=16630
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅Gina music,也在其Youtube影片中提到,Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️ 西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎 追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹 facebook👉 https://www.facebook.com...
by accident 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
「ご愁傷様です」や「お悔やみ申し上げます」の英語表現
=================================
誰かに悲しい出来事があった時、日本語では「お気の毒です」や「残念です」と表現し、誰かに不幸があった時は、「ご愁傷様です」、「お悔やみ申し上げます」などの慰めの言葉を用いて同情する気持ちを表しますが、英語でそのような状況に直面した時、どんな風に表現すればよいのか戸惑う人も多いのではないでしょうか。今回は、シチュエーションごとに分けて使う「同情」や「お悔やみ」の英表現をご紹介します。
~「Sorry」の意味について~
Sorryには、「謝る」以外の意味があることはご存知でしたか?実は、「同情する、残念に思う」などの意味もあり、アメリカでは、知り合いの親戚が亡くなったとき、友達の家族が癌と診断されたとき、同僚の犬が車にひかれてしまったときなどの悲しいお知らせを聞いたときに「Sorry」を使って同情を表すことがよくあります。ちなみに、日本に住んでいる多くのアメリカ人が体験している出来事の一つに、友達の親戚が亡くなったと聞き、アメリカ人感覚で「Sorry=ごめんね」と言ってしまい、周りに変な目で見られた、と言う出来事があります。そのままの直訳では通じない例の一つですね。
--------------------------------------------------
1) I'm sorry for your loss
→「ご愁傷さまです」
--------------------------------------------------
lossは、「なくす、失う」という意味であり、この表現は「あなたが失ったことを私も残念に思います」という意味合いになります。日本語の「ご愁傷さまです」と同じようにお葬式で使うこともできます。
✔「ご愁傷様です」「お悔やみ申し上げます」の意味で「Please accept my condolences」と言う表現もあるが、相手にカードを送ったりメッセージを書くときに使われることが多い。
<例文>
I heard your father passed away. I’m very sorry for your loss.
(お父さんが亡くなられたと聞きました。ご愁傷さまです。)
I’m sorry for your loss.
(ご愁傷さまです。)※お葬式での一言
I heard your dog got hit by a car last night. I’m so sorry for your loss.
(昨日犬が車に引かれたって聞いたよ。本当に残念です。)
--------------------------------------------------
2) I'm sorry to hear that
→「私も残念に思います」
--------------------------------------------------
この表現は、「残念なお知らせ」に同情している場合に使います。相手にとって縁遠い親戚が亡くなった時や、ガンなどの重い病気と診断されたと聞いた場合などに使うことができるほか、試験の結果が悪かったなどのもう少し軽い場面でも使うことができます。
✔相手の不幸な出来事を聞いた時に使う「お気の毒に」の表現については『「お気の毒に・・・」を英語にすると?』も合わせてご覧ください。
<例文>
〜会話例1〜
A: My cousin was in an accident yesterday, and he’s in the hospital.
(昨日従兄弟が事故に合い、いま入院しているんだ。)
B: I’m sorry to hear that. I hope he recovers soon.
(それは気の毒だったね。早く元気になることを願っているよ。)
〜会話例2〜
A: Mom, I got a bad grade on my spelling test.
(お母さん、スペルテストの成績が悪かったよ。)
B: I’m sorry to hear that. You’ll have to study harder next time.
(それは残念。次はもっと勉強しなきゃね。)
〜会話例3〜
A: I’m so sorry to hear that your sister got diagnosed with cancer. I pray for her speedy recovery.
(お姉さんが癌と診断されたと聞きました。早い回復をお祈りしています。)
B: Thank you. That means a lot to me.
(ありがとう。その気持ちがとてもありがたいです。)
--------------------------------------------------
3) You’re in my thoughts/prayers
→「あなたのことを思っています・祈っています」
--------------------------------------------------
これは「I’m sorry」と同情を表した後に良く使われるフレーズですが、「辛い体験中の人のためにお祈りをしている」と言う意味合いになります。昔は一般的にキリスト教徒同士で「You’re in my prayers(あなたのためにお祈りしています)」というフレーズを使っていましたが、最近は宗教が異なる人同士の交流も日常的になっていることから、「You’re in my thoughts(あなたのことを想っています)」を使う人も増えてきています。同じ宗教同士だと分かっている場合は「You’re in my prayers」で問題ないと思いますが、会社の同僚など、そこまで親しくない相手に対してであれば「You’re in my thoughts」の方が無難かもしれません。
✔また、アメリカではお葬式などでグリーティングカードを送る人も多く、このグリーティングカードに「You’re in my thoughts」と添えることもある。
✔「My thoughts are with you.(私の想いはあなたと共にある)」と表現することもできる。
<例文>
I heard your uncle passed away yesterday. You and your family are in my thoughts.
(昨日おじさんがお亡くなりになったと聞きました。あなたとご家族のことを想っております。)
The Syrian people are in a crisis. Please keep the country in your thoughts and prayers.
(シリア国民はみな、不幸の中にいます。大変な思いをしている国に思いを留め、祈りをささげるようにしてください。)
In this time of loss, my thoughts are with you.
(この不幸中、私の想いはあなたと共にいます。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=14564
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
by accident 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「間違えて〜しちゃった」は英語で?
=================================
料理の最中、塩を入れようと思っていたのに間違えて砂糖を入れてしまったり、仕事中に大事なファイルを誤って削除してしまった時などにネイティブが使う定番フレーズをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) By mistake
→「間違えて〜しちゃった」
--------------------------------------------------
mistake は「間違い」や「誤り」を意味することから、「間違えて〜する」をby mistakeを使って表現することができます。例えば、「間違えてファイルを削除しちゃった」は “I deleted the file by mistake.”、「間違えてあなたに電話しちゃった」は “I called you by mistake.”、「間違えて買っちゃった」は “I bought it by mistake.”と表現し、by mistake は必ず文末にきます。
ちなみに、“I made a mistake and ~" と表現する人もおり、「間違えてファイルを削除しちゃった」は “I made a mistake and deleted the file.”、「間違えてあなたに電話しちゃった」は “I made a mistake and called you.”のように、“I made a mistake and”の後に間違えてしまった対象が入ります。 “I made a mistake and ~”と“~ by mistake”はどちらも同じ意味を持ちますが、 “by mistake”の方がより簡潔でスッキリした感じがします。
<例文>
Here’s your umbrella. I took it by mistake.
(あなたの傘です。間違えて持ってちゃいました。)
I got the wrong size by mistake. I need to go exchange it.
(間違えて違うサイズを買っちゃった。交換しに行かないと。)
Disregard the email I just sent you. I sent it by mistake.
(さっき送ったメールは無視して。間違えて送っちゃった。)
--------------------------------------------------
2) By accident / Accidentally
→「間違えて〜しちゃった」
--------------------------------------------------
間違えて何かをしてしまった時によく使われる表現がby accidentです。accident といえば「事故」がパッと頭に思い浮かぶと思いますが、思わず何かをしてしまったり、意図せず何かが起こってしまった意味合いとして使うこともでき、その場はby accidentと表現します。例えば、間違えて友達のコーヒーを飲んでしまった場合は“I drank your coffee by accident.”、間違えて違う電車に乗ってしまった場合は“I got on the wrong train by accident”、うっかりワインをこぼしてしまった場合は“I spilled wine by accident.”のように表現します。
By accident の代わりに accidentally を使うことも一般的で、“I accidentally drank your coffee”、 “I accidentally got on the wrong train.”、 “I accidentally spilled wine.”のように主語の後にaccidentallyがフォローします。
✔By mistake, by accident, accidentally は全て「間違えて〜する」を意味する表現ですが、感覚的には accidentally が一番よく使われるように感じます。
<例文>
I knocked over the cup with my elbow by accident.
(うっかりして、コップをひじで倒しちゃった。)
I'm running 10 minutes late. I accidentally missed my stop.
(10分遅れます。間違って駅を乗り過ごしてしまいました。)
Sorry. I accidentally butt-dialed you.
(ごめん。間違えて電話しちゃった。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
by accident 意味 在 Gina music Youtube 的精選貼文
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧👉https://p.opay.tw/WSwM8
Donate and support my channel (PayPal) 👉https://paypal.me/ginamusic?locale.x=zh_TW
想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://7clouds.fanlink.to/BetterBroken
👑 Alex Porat
http://facebook.com/alexandraporatmusic
http://instagram.com/alexandraporat
https://twitter.com/alexandraporat
https://tiktok.com/@alexporat
👑 Fintan
https://instagram.com/fintanmusic
https://facebook.com/Fintanmusic
https://youtube.com/fintanmusic
https://twitter.com/fintanmusic
___________________________________________________
Lyrics:
All the nights I kept you waiting
無數個夜晚讓你獨自等待
Blamed it on my past mistakes
把頹廢歸咎於曾經的過失
My life’s a mess I keep on making
我持續著混亂的生活
Stumbling through the dark
在黑暗中跌跌撞撞
I’m so tired of misbehaving
我也受夠了品行不端的自己
Puts me in a fragile state, man
這置我於脆弱的處境
Why’d you gotta be so patient?
你為什麼對我如此包容
Breaks my weary heart
不堪的感受折磨我疲憊的心
Maybe I’m better off on my own
或許我應該一個人離開
History shows I'm accident prone
過往經歷表明我是災難體質
I don’t know where I ever went wrong
我不知道是從哪一步開始走錯
Maybe I’m better broken
或許最好任我毀滅
I’ve been out running ‘round in the rain
我一直在大雨中來回奔跑
Picking up all the pieces again
重新拾起所有記憶的碎片
I got so good at causing you pain
才發現我如此擅長讓你痛苦
Maybe I’m better broken
或許最好任我毀滅
Holding on will keep you hoping
一直堅持會讓你保持希望
I don’t mean to be a burden
但我不想要成為負擔
By the time you hear these words, I’m
當你聽到這些話的時候
Hoping you’ve moved on
我希望你已經放棄我
To a better place, where you can belong
去往更美好的地方 找到歸屬
A better love, that won’t treat you wrong
擁有更美好的感情 備受呵護
I hope that you know that I meant you no harm
我希望你知道我從未想要傷害你
It’s just all the shit that I’ve been running from so
只是我一直在逃避的夢魘不肯放過我
Maybe I’m better off on my own
或許我應該一個人離開
History shows I'm accident prone
過往經歷表明我是災難體質
I don’t know where i ever went wrong
我不知道是從哪一步開始走錯
Maybe I’m better broken
或許最好任我毀滅
I’ve been out running ‘round in the rain
我一直在大雨中來回奔跑
Picking up all the pieces again
重新拾起所有記憶的碎片
I got so good at causing you pain
才發現我如此擅長讓你痛苦
Maybe I’m better broken
或許最好任我毀滅
All your dreams that you hold so tight
所有你緊緊擁抱的夢
If you stay with me they might pass you by
若和我在一起都可能會錯失
Sometimes love can mean
有時候愛就意味著
Letting something die
有些事物要為此犧牲
I can’t bear to leave
我不能承受離別
So don’t say goodbye but
所以不要說再見 但
Maybe I’m better off on my own
或許我應該一個人離開
History shows I'm accident prone
過往經歷表明我是災難體質
I don’t know where i ever went wrong
我不知道是從哪一步開始走錯
Maybe I’m better broken
或許最好任我毀滅
I’ve been out running ‘round in the rain
我一直在大雨中來回奔跑
Picking up all the pieces again
重新拾起所有記憶的碎片
I got so good at causing you pain
才發現我如此擅長讓你痛苦
Maybe I’m better broken
或許最好任我毀滅
Maybe I’ll find the strength to begin
可能某天我會找到重新開始的力量
Putting back all my pieces again
把破碎的自己再拼湊成一個整體
I’ll be just fine but baby til then
我會好好的 但是親愛的在那之前
Maybe I’m better broken
或許最好任我毀滅
歌詞翻譯:阿澤
#BetterBroken #Fintan #AlexPorat #Lyrics #英文歌