《2021東奧: 台灣還是「中華台北」?》
東奧開幕以來,台灣都在談奧運,似乎沖淡了些疫情的惱人情緒。
台灣代表隊以中華台北名義參加, 開幕儀式日本主播的一句「台湾です!」當下令台灣人感動莫名。今天阿美族漂亮女兒郭婞淳奪金, 更是讓人熱血沸騰啊!
我在看資料時, 突然看到這篇法國媒體的文章:
JO Tokyo 2021 : Taïwan ou "Taipei chinois" ?
2021東奧: 台灣還是「中華台北」?
(其實應該大部分人看到「Chinese Taipei」, 都會覺得「您哪位 ?」朋友還傳截圖來說「ROC」目前獎牌數量排第四喔 ! 此ROC當然非中華民國,而是俄羅斯 !)
***文章快速翻譯如下 :
這個問題四十年來一直很敏感,北京正在密切關注這個問題。
一位日本電視節目主持人提到了「臺灣」這個名字,讓北京震怒。根據一項年代久遠的妥協協定,該自主獨立之島(l'île autonome)的代表團以「中華臺北 」的名義參加奧運會已有近40年的歷史。
該島國代表團的68名運動員以「中華臺北 」的名義參加奧運已經很多屆。這個名稱有時會讓電視觀眾感到驚訝,但是他們贏得金牌時確實會奏響奧運會歌,藍紅相間的國旗也被帶有奧運五環的旗幟所取代。中國認為這塊領土本身就是一個省,而且非常小心挑錯。北京對「臺灣」一詞的任何使用都會一貫地捍衛立場,認為這是挑戰中國統一性的政治口號。
四十年前的一項協議
據《Taïwan News》報導,「中華臺北 」是一個妥協的結果,這個名字在國際比賽中已經使用了近40年。該報指出,在1981年之前,該代表團以「中華民國」的名義參加比賽,與 「中國」對比。這項衝突並不只侷限於體育領域,因為該島國也以這個名字參與了一些國際機構,例如世界貿易組織、國際貨幣基金組織和世界銀行。
目前的情況是1979年在所謂的名古屋決議中達成的。在此之前,臺灣以中華民國的名義參賽,中國對名稱爭端感到不滿而抵制奧運會。最後達成了妥協,允許兩個代表團參加,但該自主獨立之島必須採用新的徽章和旗幟。臺灣仍然抵制了1980年普萊西德湖(Lake Placid)冬季奧運和莫斯科奧運,以抗議這一措施。但最終在隔年與國際奧會簽署了最終協議
「中華臺北 」這一名稱首次出現在1984年洛杉磯奧運會上。即使在今天,緊張局勢仍然不減,北京也完全不會讓步。在7月23日星期五的開幕式上,日本NHK電視臺的一名主持人因提到臺灣的名字而引起了爭議。該島國總統(La présidente de l'île)蔡英文立即在臉書上讚揚了日本,稱其為「好鄰居」。當旗手盧彥勳和郭婞淳進入體育場時,她毫不掩飾看到「臺灣站在世界舞臺上」的成就感。 國會議員Claire Wang(應該是王婉谕)更進一步分享了「有一天我們能以臺灣身分進入奧運會場」的夢想。
中國小報(tabloïd)《環球時報》則譴責 這是「骯髒的政治伎倆」(sales coups politiques),並呼籲日本公共電視臺要有責任感。「這顯然是蓄意的」,親政府的中國媒體如此指責。
北京對國際媒體的審查(scruter)
區域媒體也大量評論開幕式另一個事件。在週五開幕式的國家選手進場時,島國代表團按照臺灣的 "タ "字順序,排在塔吉克斯坦之前。然而,從邏輯上講,如果是按照「中華臺北 」的 "チ "字,它應該排在中國之後,。這可能看起來沒什麼,但這個順序在中國產生了非常具體的後果。中國的轉播媒體,即騰訊(Tencent),查禁了臺灣代表團進場片段,並播放短片試圖遮掩,結果影片有點太長,讓中國觀眾錯過了自己代表團的入場。
中國當局並沒有放過國際媒體對臺灣的報導。例如,他們還批評美國NBC頻道在開幕式上播放被中國認為「不完整」的地圖。中國駐紐約領事館在一份聲明中說:「我們呼籲該頻道認識到這個問題的嚴重性,並採取措施糾正這個錯誤」。他們沒有詳細說明「錯誤」的性質,但臺灣沒有顯示在NBC播出的地圖上。
這個問題經常激起這個國家的公眾輿論,面對強大的鄰國,這個國家仍在尋求建立國際認可。2018年,鑒於即將召開東京奧運會,臺灣人舉行公投來表達自己的觀點。島國居民們最終拒絕在賽事中使用「臺灣 」這個名字(55%對45%),他們認為風險一定會太大。值得一提的是國際奧會曾威脅,如果台灣改名,將被排除在外,並在一封信中說,「根據《奧林匹克憲章》,這件事屬於奧委會職權範圍」。許多臺灣運動員動員支持投「反對 」票,擔心他們會被剝奪參加奧運會的機會。
目前還不能確定「臺灣 」這個名字在短期內會占上風,因為這個獨立自治島嶼幾乎沒有什麼外交支持。只有大約15個國家正式承認該領土是一個國家。法國在1964年停止承認,只在該島設有非外交代表。然而,「中華臺北 」這個名字仍然被一些人民視為一種侮辱。《臺北時報》的一篇社論說:「這是一個不光彩的名字,是在中國和國際奧會的國際政治壓力下強加的,並由臺灣奧會的前走狗(laquais)接受」。
如果沒有更好的辦法,參賽仍然是最重要的。
法文原文(可以跟法國親友解釋一下): https://www.francetvinfo.fr/les-jeux-olympiques/jo-2021-a-tokyo-taiwan-ou-taipei-chinois-la-question-est-sensible-depuis-quarante-ans-et-pekin-veille-au-grain_4715377.html
政治不該干預運動,運動卻脫離不了政治。
「阿美族名字翻譯」的推薦目錄:
- 關於阿美族名字翻譯 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的精選貼文
- 關於阿美族名字翻譯 在 新聞人 黃旭昇 Facebook 的最佳貼文
- 關於阿美族名字翻譯 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最佳解答
- 關於阿美族名字翻譯 在 阿美族語名字翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的 ... 的評價
- 關於阿美族名字翻譯 在 阿美族語名字翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的 ... 的評價
- 關於阿美族名字翻譯 在 萬小弟Wan Ah Boy - 台灣新上任的行政院發言人Kolas Yotaka ... 的評價
- 關於阿美族名字翻譯 在 阿美族語名字翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於阿美族名字翻譯 在 阿美族語名字翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於阿美族名字翻譯 在 早安、我愛你。全阿美語Pinanaman河邊教室招生中! 的評價
阿美族名字翻譯 在 新聞人 黃旭昇 Facebook 的最佳貼文
從一本半線人出版的阿美語字典緣起
--我們都是這塊土地的島民,同島一命。
Lokah su' ga? Lalu' mu ga Wagi Qwali.
Kwara mtswe'. Muway su balay.
------(以上 泰雅爾語 賽考利克方言)--
Kapah haw kisu,salekaka mapo:long,
Ci Cidal Palang Ku ngangan nu maku.
Aray. Arayun 2021/05/24
Wagi Qwali Cidal palang
-----以上(阿美語 南勢方言)
今年(西元2021)初開始,春節前後,在新北市府原住民行政局長羅美菁(WAGI)到記者室拜年,她在記者室看見我的筆記貼滿標籤,各顏色的螢光筆畫滿註記。
當時,我桌上有一本「阿美族圖解實用字典」(應該已經絕版),也是依照字母貼滿標籤,裡面還有滿滿的眉批,我告訴泰雅族的WAGI局長,這一本藏書是26年歷史,是1995年由台北縣立文化中心(新北市府文化局前身)出版,是當時的台北縣長尤清、文化中心主任劉峰松(彰化半線員林人)委託林生安牧師、陳約翰先生等人編撰、時任三峽鎮長洪見文出版。
劉峰松先生是歷史學家、藏書家,當時在紙本文字閱讀仍是主流的時代,文化推動著力甚深。彰化古稱“半線” ﹝PASOA﹞,是以原住民半線社而得名。劉峯松先生將自己多年來陸續購得蒐藏的數萬冊台灣文獻獻給國人,在彰化縣員林鎮成立「半線文教基金會」。這是後話。
至今記得,WAGI告訴我,她很清楚林生安牧師,也說了一些其他族語老師的名字。當時,我沒有告訴她,準備花了兩個月的時間,趁空嫌,隨手將字典、講義、教材、讀一讀、唸一唸,說一說,去族語認證試試功力。
當天,WAGI也鼓勵我去參加認證(當然,這也加深應考的動力)。上樓後,羅局長請秘書送了一本張月瑛老師編著的「美語教室」 教材送我。後來,我發現作者就是我在網路族語教材上,影片阿美族語(海岸阿美語)教學的老師,也對後來我參考與學習幫助很大。
誠如好朋友大俠邱銘源先生所說,人的一生過程,除了愛自己,受助於貴人幫助很大。語言的學習,要充分的互動以及不恥下問。我在國中時期,當時的語言教學方法下,我被英語老師嚇到,以致於豆芽菜認識我,我不認識他,至今仍是菜英文。現在,通過阿美語(南勢方言)初級認證,要感謝的是高喬瑋先生。
過程中,誠如陳之藩先生文章所說,要感謝的人很多,那就謝天吧。高喬瑋老師(BASPANAY=老師=Sinsing)是花蓮瑞穗人,也是記者室的同業,在記者室改裝以前,他曾經送我一本「阿美語生活圖解小字典」,是以前前縣長周錫瑋時代的原民局長朱清義所編撰(咦?當時為何沒有給我一本參考)。這本小字典也對後續的學習幫助很大。
更重要的是,過程如果有不懂的,有現成的高老師可以對話、應用,他也會糾正我說錯的地方。雖是平常一些嘻嘻哈哈的問候,加上葉仁富特派、李梅瑛記者(母親阿美人)的敲邊鼓,日子很快就過去了。
【關於巧門與撇步】
還要感謝的是,今年3月的教育局茶會中,因為採訪教育局國小教育科長林奕成關於國小族語教學議題,他提供借我一套目前學生在學習的「點讀筆」與教材,翌日撰寫的一篇報導還引起電視台記者同業的根進。這套教材,其實是融合網路學習教材的紙本,但,「點讀筆」可以便利攜帶。
【推動族語教育 新北:善用科技1名學生也開班】
最新更新:2021/03/10 22:45
https://www.cna.com.tw/news/aloc/202103100296.aspx
這次認證初級聽力滿分,可惜口說只有29分(滿分40),要加油的地方還很多。依據經驗,以及認證內容,可惜當初報名應該直接挑戰中級,不過,那不是重點,語言是要來用的,不是拿認證來炫耀的。
誠如,新北市政府今年元宵節時所舉行原住民族文化會議時,與會頭目與領袖們、新北市議員馬見、楊春妹等呼籲學校要重視族語教育,族人在家主動與孩子說族語,營造學習與應用語言的環境。
這次的跨族群語言學習,其實,在網路上的原住民族委原會「族語E樂園」網站有許多教材,各大學族語數位中心 設計製作的語言資源也可以應用。我個人的狀況是,上述教材幾乎是阿美族語「南勢方言(北部方言)」,與紙本教材、真人老師、影片教學的多是美語海岸方言、馬太鞍方言(秀姑巒方言),所以,自己要稍微融會貫通一下。
過程中,也因為正在就讀世新大學的學弟姪子吳亦宸暑假期間去了花蓮縣豐濱鄉磯崎部落田野調查、拍攝記錄片等,我也稍微去瞭解這30多年前常會路過的部落,理解磯崎(撒奇萊雅語:Kaluluwan)位於台灣花蓮縣豐濱鄉最北方,東臨太平洋,西依海岸山。隨後,理解撒奇萊雅隱藏在阿美族人的歷史,回頭,看看,其語言與阿美族語有許多共通的地方。
畢竟,這是跨族群的完全陌生的語言,要在短短的兩三個月學習,我從基本的、熟悉的語詞開始學習,網路上「千字詞」有分類,諸位也可以依照自己的習慣分類,歸納。我將筆記本依照各類常用的語詞,以標籤備註後,貼在各頁邊緣尋找,遇到有機會對話時,不管她說對或說錯,就勇敢對話或請老師指導糾正。
基於以往國中學習英語被「文法」嚇到的經驗,族語的學習,我以生活經驗著手,用最根本的土法煉鋼自學。然後,聽老師與教材聲音後,以紅筆標註『翻譯』成我熟悉、可以理解、背誦的語文(可以是中文、漢語、客語、台語、或英語),只要有利於背誦解即可。
隨後,考古題可以增加自己的自信心,也慢慢找到一些南島語言共通的脈絡。誠如網友退休老師Doris Ke所說,她是土生土長閩南人,在在布農族5間學校執教鞭19年(現在應該沒有教鞭這東西了吧?還是改成「愛的小手」?)(109/8退)。Doris Ke老師曾於106年考取布農族族語認證中級合格。也是自學通過認證的她說,族語學習不難,會英文拼音法的通常能看懂羅馬拼音可以自行學習。
【動機與念想】
家父來自中國廣西,相當偏遠,是距離越南邊境的山城,以前稱呼「鎮南關」現稱友誼關的地方,青年軍從軍來台,說的是廣西方言與粵語。 母親是台灣台南人,說的是台語,外祖母或許應該有西拉雅族血統。 不過,我們從小就住在新竹的客家庄,說的是客語海陸腔方言,以往,爸爸與叔叔、伯伯鄉叔在世時,聽鄉音交談與辨識,已經熟悉那種陌生有親切語言的味道。
我自己因為服役期間的花蓮、台東海濱地緣關係、網路初起時與排灣朋友滋膏、山豬,與李孟驊、阿美朋友法拉漢、的關係、在醫療服務團隊擔任志工時,認識朋友娃利斯等關係;或跑新聞認識許多的原民公職人員、民代,即使我在全台灣各部落裡打轉25年,卻從未好好認真學習起某一個族群的語言,只是,一兩句簡單的問候語或招呼用語。這次,狠下心來學習,其實,也沒有這樣困難。
跑新聞32年,我們一直用筆與鍵盤寫著,呼籲大家重視母語。但,我總覺得自己要去落實看看,才更能發現問提、改善問題。甚至,推動與寫新聞或撰述評論會更有說服力。自己有兩位公主也通過了客語初級認證,更激勵我、讓我刮目相看的是,太后大人可以從完全不會說、不會寫、不懂聽客家話,卻可以自學、認真做筆記,一路過關斬將通過客語(四縣腔)的初級認證、中級認證。實在是太厲害了。令我衷心佩服至極。太座做筆記的認真精神,才是學習的典範。
不過,輸人不輸陣,這次,身為女生宿舍舍監的夸父老鷹,除了在客語認證(海路腔)通過中高級認證以外,也在阿美語(南勢腔)通過初級認證,總算在家中的話語權扳回一城。
今年四月的某個星期六,與同事調班去應考,並沒有告訴鴻國兄、佩瑤妹當時調假的原因,今天因為放榜揭曉,才不會無顏見江東父老。(遺憾應該直接報名中級)。
僅以自己為自己命名的
WAGI QWALI(泰雅語、太陽、老鷹) , CIDAL PALANG(阿美語、太陽、老鷹)
作為本文結語,面臨疫情當前,依舊嚴峻,祝福大家,
--我們都是這塊土地的島民,同島一命。
穆懷述 巴萊(Muhwy su balay)--泰雅
阿賴 (Aray)--阿美
烏妮娜 米呼米尚,(mihumisang as)、謝謝(uninang)--布農族丹群
瑪莎露 馬力馬力(masalu及maljimalji) --排灣族語
2021/05/24
#夜夜笙歌不山不市
阿美族名字翻譯 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最佳解答
【光華雜誌5月號封面:Nag’ay ho歡迎來到空中阿美語教室】
「火光中部落的故事悄悄地寫進孩子心裡,這份對自身文化的認識,將會內化為他們面對世界的力量。」
.
#TAMORAK共學園 創辦人林淑照一個身分是紀錄片工作者,但另一個身分是漢人。1998年來到花蓮豐濱鄉港口部落後,原本要幫部落頭目拍攝紀錄片,但一待就是20多年,不僅有了阿美語名字「Nakaw」也嫁給阿美族丈夫,就此成為阿美媳婦。大女兒出生後,Nakaw便有意識要跟孩子說阿美語,由自己創造母語環境。Nakaw強調從生活學習,像是帶孩子做掃把、種絲瓜順便認識生物鏈、認識潮間帶與採集野菜等等,一路上孩子透過視覺、觸覺、聽覺與味覺等一切體驗都是部落文化的精髓。
.
被孩子稱為「校長」的馬躍‧比吼,在花蓮秀姑巒溪附近創辦 #Pinanaman河邊教室,同樣也是強調透過日常生活來學習文化。經常有人問他怎麼學母語,他總說:「我們沒有母語課,我們是用母語學習全部的東西。」馬躍表示,傳統母語教學將兒歌翻譯成各族語言,與生活經驗脫節,唱的仍然是中文思維;透過生活體驗學習母語,孩子可以從四季的變換與家裡的寵物都唱進歌裡。
.
「唯有認識自己的族群,才能長出自信走向未來。」
.
#更多精采故事都在 台灣光華雜誌 https://reurl.cc/Dv0r75
#allAmis
#TAMORAK共學園
#Pinanaman河邊教室
“In the evening they light a bonfire and picnic. What the children hear, see and taste is the essence of the local culture.”
Getting to grips with Mandarin can be a struggle in itself for foreigners in #Taiwan, but Taiwan has a rich range of #indigenous cultures and languages to explore too. Unfortunately, in the past, these cultures weren’t given the respect or status they deserve, which has led to younger generations being unable to speak their mother tongues. As attitudes have shifted, however, things are changing. One example of this is the Tamorak immersion school, which operates using the Amis (Pangcah) language.
Learn more about mother-language education in Taiwan in this month’s issue of @TaiwanPanorama : https://bit.ly/3f6fsaC
阿美族名字翻譯 在 阿美族語名字翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的 ... 的必吃
尤達卡)說,阿美族原住民沒有「姓」的概念,「Kolas」是她的名字,跟她的祖母一樣,是部落的傳統姓名,「Yotaka」則是她爸爸的名字,其實是日文名。 原住 ... ... <看更多>
阿美族名字翻譯 在 萬小弟Wan Ah Boy - 台灣新上任的行政院發言人Kolas Yotaka ... 的必吃
台灣新上任的行政院發言人Kolas Yotaka 出身阿美族,因為希望使用阿美語呈現她的名字, ... 其二是關於「不知道在辣什麼」的聯想,翻譯上重信、雅、達,若是用這個字會 ... ... <看更多>
阿美族名字翻譯 在 阿美族語名字翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的 ... 的必吃
尤達卡)說,阿美族原住民沒有「姓」的概念,「Kolas」是她的名字,跟她的祖母一樣,是部落的傳統姓名,「Yotaka」則是她爸爸的名字,其實是日文名。 原住 ... ... <看更多>