【對談|今日町子x高妍】
#我們的大戰是心裡的大戰 #我們的大蕭條是來自我們的生活
以清新畫風受到注目的 #日本中生代漫畫家今日町子,依據二戰時期沖繩後勤醫護隊「
#姬百合學徒隊」史實為題創作了《cocoon 繭》(臉譜出版),為筆下「戰爭」系列的第一本。之後陸續推出以戰爭為題的作品《アノネ、》(Anone)、《ぱらいそ》(Paraiso)等。今日町子持續以輕盈溫柔的筆觸描繪戰爭,並在戰爭題材中加入幻想的元素,嶄新的敘事風格曾獲日本文化廳媒體藝術祭、手塚治虫文化獎、日本漫畫家協會大獎的肯定,為新一代漫畫家 #開創戰爭漫畫的新風格。
《cocoon 繭》繁體中文版近日上市,本文邀請同樣曾以沖繩做為故事舞台的台灣漫畫家 #高妍 與今日町子對談。兩人從《cocoon 繭》這部作品出發,談論彼此對創作、題材與敘事風格的經營與思考,也聊喜愛的作品與印象深刻的合作經歷。
.
🇯🇵今日町子/今日マチ子:我理所當然理解了和平的重要性與戰爭的恐怖,另一方面,我也萌生了類似於抵抗的心情。首先,就是針對「大人教導小孩」這樣的公式感到不耐。再者,我感覺做為教材使用的作品,大部分都在描寫「死於戰爭可憐的孩子」,這些孩子真的只有可憐這個面向嗎?如果能夠實際與他們見面,應該就會知道並非如此單一,還有許多其他要素構成這些孩子的生活吧?如此等等,我從小就有這些疑問。
🇼🇸高妍:對於90年代出生的我而言,第一、二次世界大戰、大屠殺等議題,只存在於電影,或是文本作品裡。那些都是我們不曾經歷過的事物,卻透過影像及文字歷歷在目。而我們現在所經歷的日常,何嘗不是一場又一場的戰役呢?
-------
●訂閱電子報,收信掌握本刊完整報導
https://lihi1.com/EbuBe
●追蹤Openbook IG
https://goo.gl/Enkzy3
我們的大蕭條是來自我們的生活 在 #我們的大蕭條是來自我們的生活 - Explorar | Facebook 的必吃
Entrar. Esqueceu a conta? #我們的大蕭條是來自我們的生活. #我們的大蕭條是來自我們的生活. ... <看更多>
我們的大蕭條是來自我們的生活 在 我們該怎麼辦,投資還是儲蓄?由海耶克對戰凱恩斯說起 ... 的必吃
(繁簡字幕) 大蕭條 即將來臨, 我們 該怎麼辦,投資還是儲蓄?由海耶克對戰凱恩斯說起,20200323 Great Depression is coming back? ... <看更多>
我們的大蕭條是來自我們的生活 在 [台詞] 鬥陣俱樂部(Fight Club)-經典台詞- 精華區movie 的必吃
這兩天重看Fight Club,順道上網找找相關資料,發現有篇流傳很久的
"Fight Club 10句經典台詞",裡面有許多奇妙的錯誤。於是自己修正和
整理一篇,我認為的經典台詞。希望能喚起大家的回憶與共鳴,
這是我最愛的電影之一
順道附上,片尾曲 Where is my Mind
https://www.youtube.com/watch?v=4zP1IjgSO_E
修正一下,把我選的十大經典台詞放上來比較清楚,與網路版對照就放下面
---------------------------------------------------------------
1.
Tyler Durden: You're not your job. You're not how much money you
have in the bank. You're not the car you drive.
You're not the contents of your wallet. You're not
your fucking khakis. You're the all-singing,
all-dancing crap of the world.
你的工作不代表你,,銀行存款多少並不代表你,你開的車不代表你,皮夾裡的東西
不能代表你,衣服也不能代表你,你只是平凡眾生的其中一個。
2.
We are the middle children of history, with no purpose or place. We have no
great war, no great depression. Our great war is a spiritual war. Our great
depression is our lives.
我們是被歷史遺忘的一代,沒有目的,沒有地位。沒有世界大戰,
沒有經濟大恐慌,我們的大戰是心靈之戰,我們的恐慌只是我們的生活。
We've all been raised on television to believe that one day we'd all be
millionaires and movie gods and rock stars.But we won't.We're slowly learning
that fact. And we're very,very pissed off.
我們看著電視相信有一天我們會成為百萬富翁、影帝或是搖滾明星,但是我們不會
這就是我們漸漸面對的現實,所以我們真他媽的被激怒了
3.
Shut up! Our fathers were our models for God.
If our fathers bailed, what does that tell you about God?
我們的父親就像上帝的分身,連父親都拋棄我們,更何況上帝。
4.
First, you have to know, not fear, know that some day, you're gonna die.
It's only after we've lost everything that we're free to do anything.
你必須沒有恐懼,面對你總有天會死的事實,只有拋棄一切,才能獲得自由。
5.
Hitting bottom isn't a weekend retreat. It's not a goddamned seminar.
Stop trying to control everything and just let go!
對話出現在開車放開方向盤那段,意思應該是T告訴J說:Hitting bottom(應該當作觸底
or事情最壞會開始好轉的意味)不是靠weekend retreat / seminar /告解會
(就是他之前每週末去的安撫團體)。
參考對岸翻譯與修改:
躲到安撫團體不能解決一切,別再控制一切,順其自然
6.
Without pain or sacrifice, we would have nothing.
沒有痛苦,沒有犧牲,我們將一無所成。
7.
I do not want to die without any scars.
我希望死的時候身上滿是傷痕。
8.
You know why they put oxygen masks on planes? So you can breathe.
Oxygen gets you high. In a catastrophic emergency, you're taking giant
panicked breaths. Suddenly you become euphoric, docile. You accept your fate.
It's all right here. Emergency water landing - 600 miles an hour. Blank
faces, calm as Hindu cows.
你知道機上為什麼有氧氣罩? 讓我們呼吸啊
是因為氧氣讓人興奮,緊急狀況時,人會大口呼吸,吸了氧氣後會突然有安定感,
你就會面對現實,上面都有寫,緊急水上降落,時速6百英里,乘客每個都臉色慘白。
9.
Marla:The condom is the glass slipper of our generation ,you slip one on when
you meet a stranger ,you dance all night, and then you throw it away.
保險套是我們這世代的玻璃鞋,遇到陌生人時就得戴上一個,跳整晚舞之後,
就把這東西丟掉。
10.
On a long enough time line,the survival rate for everyone drops to zero.
"在夠長的時間線上,每個人的生存機率都將降到0"
陸版翻譯:"總之時間一到,大家都翹辮子"
------------------------------------------------------------
這部電影的核心,在"了解自己"翻譯應當以此為考量,
並直接從那篇網路文章修改,指出哪裡必須修正刪除新增
---------------------------------------------------------------
鬥陣俱樂部 Fight Club 10句經典台詞(結果他選了14句,應該刪掉其中一些)
1.
You are not your job. You are not how much you have in the bank. You are not
the contents of your wallet. You are not your khakis.You are not a beautiful
and unique snowflake.
你的工作是什麼、銀行存多少、口袋有多少錢、衣服值多少,重要嗎?你難道以為有了這
些就可以光鮮又獨特?
--------------------------------------------------------------------------
Tyler Durden: You're not your job. You're not how much money you
have in the bank. You're not the car you drive.
You're not the contents of your wallet. You're not
your fucking khakis. You're the all-singing,
all-dancing crap of the world.
這和我聽到和查到的不太一樣 (片中開導超商店員後),中文翻譯,沒原文要表達的意思。
你的工作不代表你,,銀行存款多少並不代表你,你開的車不代表你,皮夾裡的東西
不能代表你,衣服也不能代表你,你只是平凡眾生的其中一個。
v--------------------------------------------------------------------------
x.(沒這句)
What happens first is you can't sleep. What happens then is there's a gun in
your mouth.And what happens next is you meet Tyler Durden. Let me tell you
about Tyler. He had a plan. In Tyler we trusted.
當你夜裡輾轉難眠,當你窮途末路沒搞頭,你就會遇到Tyler Durden。讓我介紹Tyler給
你認識:他有個計劃,他是我們的神。
----------------------------------------------------------------------------
In Tyler we trusted. (我只聽到這句)
其他不知道作者哪裡生的...
只要是泰勒,我們完全信任
----------------------------------------------------------------------------
x.(沒這句)
Tyler says the things you own, end up owning you. It's only after you've lost
everything that you're free to do anything. Fight Club represents that kind
of freedom.Fight Club represents that kind of freedom.
Tyler說,不管你擁有什麼到最後都將箝制你;唯有失去一切,你才能自由自在隨心所欲
。 Fight Club就是這種自由。
----------------------------------------
這句也不知道哪裡生的,把很多地方的對話東拼西湊起來...
這段對話只有這樣(Jack家被炸掉以後和Tyler在酒吧喝酒,Jack說保險會理賠之後
Tyler回他的話
The things you own end up owning you.
你已經被物質奴役了。
----------------------------------------
x. (經典?!)
Tyler says self-improvement is masturbation. Tyler says self-destruction
might be the answer.
Tyler說,自我成長的方法是手淫,而自我毀滅也許就是答案。
-----------------------------------------
Tyler: self-improvement is masturbation. Now,self-destruction...
就這樣...後面作者又自己加了...翻成:"自我成長要靠手淫"會比較順
------------------------------------------
2.
We are the middle children of history, with no purpose or place. We have no
great war, no great depression. Our great war is a spiritual war. Our great
depression is our lives.
我們只是歷史的過客,目標渺茫。我們沒有世界大戰、經濟恐慌,我們的戰爭是心靈的戰
爭, 恐慌則是自己的生活。
-----------------------------------------------------------------------
我們是被歷史遺忘的一代,沒有目的,沒有地位。沒有世界大戰,
沒有經濟大恐慌(應該有特定1929年那種),我們的大戰是心靈之戰,我們的恐
慌只是我們的生活。
這段話要接後面,應該才是重點(我們逐漸接受現實,而陷於自己的生活):
We've all been raised on television to believe that one day we'd all be
millionaires and movie gods and rock stars.But we won't.We're slowly learning
that fact. And we're very,very pissed off.
我們看著電視相信有一天我們會成為百萬富翁、影帝或是搖滾明星,但是我們不會
這就是我們漸漸面對的現實,所以我們真他媽的被激怒了
-----------------------------------------------------------------------
3.
Our fathers were our models for Gods. And if our fathers bailed, what does
that tell us about God ?
我們的父親象徵上帝的絕對典範。如果他們自己都自身難保岌岌可危,這樣的上帝算哪門
子的典範?
------------------------------------------------------------------------
Shut up! Our fathers were our models for God.
If our fathers bailed, what does that tell you about God?
jack在烙印自己那段。(這段屬於主角,因為主角6歲的時候父親拋棄他離去,所以
這段上面的翻譯就有點不到意思了)
我們的父親就像上帝的分身,連父親都拋棄我們,更何況上帝。
(這樣翻和後面的意思才接得起來,你要假設上帝不愛你...你是被上帝遺棄的子民...)
-------------------------------------------------------------------------
x. (沒有人說過這句話)
You could be cursed with the three terrible karmas. You could be beautiful,
rich and famous.
你是造了孽被詛咒逃不過宿命,才會長得好看、有錢、有名氣。
--------------------------------------------------------------------------
x.(雖然符合意思)
How much can you really know about yourself if you've never been in a fight ?
沒經過搏鬥,你怎麼知道自己有幾兩重?
-------------------------------------
劇本只有這樣
T:Why? I don't know. Never been in a fight. You?
J:No. But that's a good thing.You can't know yourself if you haven't!
直譯就好: 沒打過架,怎麼會了解自己
-------------------------------------
4.
You have to know, not fear that some day, you are going to die. Until you
know that and embrace that, you are useless.
你必須知道,人總有一天會死,沒什麼好怕的。除非你知道這個道理並且坦然接受,否則
一輩子沒出息。
-------------------------
同手烙印那段,本句台詞有誤,翻譯有誤。
First, you have to know, not fear, know that some day, you're gonna die.
It's only after we've lost everything that we're free to do anything.
你必須沒有恐懼,面對你總有天會死的事實,只有拋棄一切,才能獲得自由。
--------------------------------------------------
X.
Sticking feathers up your butt doesn't make you a chicken.
舉白旗投降並不代表你膽小。
--------------------------------------------------
原文有誤,翻譯有錯
Feathers up your butt, do not make you a chicken.
不太會翻,參照對岸的翻譯: 插上羽毛,不等於你就是老鷹
--------------------------------------------------
5.(很有意思的一句話,但翻譯弄的意思全失)
Hitting bottom is not a weekend retreat! It ia not a seminar! This requires
commitment.
屁股挨揍絕不是以退為進的方法,更不是裝個樣子,它需要實行。
---------------------------------------------------
Hitting bottom isn't a weekend retreat. It's not a goddamned seminar.
Stop trying to control everything and just let go!
對話出現在開車放開方向盤那段,意思應該是T告訴J說:Hitting bottom(應該當作觸底
or事情最壞會開始好轉的意味)不是靠weekend retreat / seminar /告解會
(就是他之前每週末去的安撫團體)。
參考對岸翻譯與修改:
躲到安撫團體不能解決一切,別再控制一切,順其自然
----------------------------------------------------
X.(這整句意思都錯了)
I will carry you through, kicked and screaming, and in the end you will thank
me.
不管被踢被打失聲狂叫,我都會陪你熬過去,到頭來你還會感謝我。
-----------------------------------------------------
這句來自片尾,T和J的爭執,Tyler和Jack說:
Have I ever let us down? How far have you come because of me?!
I will bring us through this. As always, I will carry you
kicking and screaming and in the end you will thank me.
我曾讓我們失望過嗎?因為我,你成長了不少吧!
我會照顧著你的,跟以前一樣,我會保護你即使你又哭又鬧的
而最後你還是會感謝我。
-----------------------------------------------------
6.(原文不同)
Without sacrifice, without death, we would have nothing.
凡事沒有經歷過犧牲、死傷的,否則我們就什麼也沒有。
-------------------------------------------------------
Without pain or sacrifice, we would have nothing.
沒有痛苦,沒有犧牲,我們將一無所成。
同樣出自手烙印那段
-------------------------------------------------------
7.
I do not want to die without any scars.
我不想死時沒有任何疤痕。
改譯"我希望死的時候身上滿是傷痕。"
出自T和J第一次打架的對話。
-------------------------------------------------------
新增8.
You know why they put oxygen masks on planes? So you can breathe.
Oxygen gets you high. In a catastrophic emergency, you're taking giant
panicked breaths. Suddenly you become euphoric, docile. You accept your fate.
It's all right here. Emergency water landing - 600 miles an hour. Blank
faces, calm as Hindu cows.
你知道機上為什麼有氧氣罩? 讓我們呼吸啊
是因為氧氣讓人興奮,緊急狀況時,人會大口呼吸,吸了氧氣後會突然有安定感,
你就會面對現實,上面都有寫,緊急水上降落,時速6百英里,乘客每個都臉色慘白。
------------------------------------------------------
新增9.
Marla:The condom is the glass slipper of our generation ,you slip one on when
you meet a stranger ,you dance all night, and then you throw it away.
保險套是我們這世代的玻璃鞋,遇到陌生人時就得戴上一個,跳整晚舞之後,
就把這東西丟掉。
-----------------------------------------------------
新增10.
On a long enough time line,the survival rate for everyone drops to zero.
這句話原文理解起來比較好玩。
有點類似凱恩斯的"時間一長,我們都會死"
"在夠長的時間線上,每個人的生存機率都將降到0"
陸版翻譯:"總之時間一到,大家都翹辮子"有點失去意思
這句話,有點接續後面Jack的工作
------------------------------------------------------
附上網路上傳說很久那篇文章
https://0rz.tw/mm2z7
https://www.wretch.cc/blog/DOUBLEHOUSE/11067584
看了大概五六個網站,包含對岸的,都是這篇轉來轉去
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.149.92
※ 編輯: HOTP 來自: 118.171.149.92 (05/20 01:06)
... <看更多>