中元節除了普渡拜拜之外,還可以做什麼?
在日本還可以看「繪本X朗讀X動畫」的怖い絵本特別節目。這個由NHK推出的特別節目,今年已是第三年,去年我在podcast #雙星日 中也有介紹。回想起去年錄了這麼多podcast,讓我自己收穫最多的是看到日本很多書籍閱讀文學領域與其他跨領域的結合可以多麼腦洞大開到我們無法想像的地步,跟台灣只是文本作品翻拍成影劇(然後期待他瞬間大賣成為台灣鬼滅)的單一模式非常不同。
先來說說怖い絵本系列。他本身就是個跨領域的結合,文本是由非常知名的小說家撰寫,如宮部美幸、恩田陸、京極夏彥...等,然後搭配知名的插畫家,像是石黑亞矢子、町田尚子等等,完美結合民俗X文學X藝術。製作成電視節目,由演員朗讀,將繪本改成動畫,吸引了文本作家、畫家、演員各自的粉絲群,以及原本就會收看電視節目的觀眾,或是因特別節目話題引起興趣的觀眾(據說去年度播出在社群軟體上有廣大的迴響)
昨天看到石黑亞矢子的IG下方有人留言:已經錄下來了!會反覆一直看哦!!不禁讓我想到,台灣現在好像很少人收看傳統電視節目,還會特地錄影下來的吧?(不過斯卡羅馬上就打我臉了哈哈哈)
.
.
.
題外話,剛剛重聽雙星日,有一段是根據研究,愛看恐怖書或電影的人在面對新冠疫情的衝擊能活得比較好,因為平常常看末世、活屍等,因此心理素質比較強XD 然後第一張我拿書的照片,剛好是今天跳出來的2014/8/22的動態回顧,拍攝於高雄的小房子。
.
.
天阿我剛剛打了一大串結果分頁莫名其妙消失了?只好重打一次。一樣相關連結放留言處。
心絵羅馬 在 致理科技大學:致理人,自己人 Facebook 的最佳貼文
【暑假趴趴走 #表情符號放暑假 #emojiPopupStore 】
😀😊🙂🥰😘😗😚😖😡😭🙄😮
什麼❗️他們也要放暑假了⁉️
emoji起源於1995年的日本,來自”絵文字”的羅馬拼音。
”e”在日文裏表示”絵”,意思是圖畫,”moji”就是”文字”,因此,emoji可以稱得上是現代的象形文字。
”那時我們覺得,如果能擁有像emoji表情符號之類的東西,那就很可能可以讓人在打字時,做到如同面對面的交流”。這是當時隸屬於NTT DoCoMo公司i-mode行動網際網路平台團隊的設計師栗田穰崇談到開發emoji的初衷。
你平常也喜歡打emoji嗎?不要錯過的一家店,利用暑假,讓我們一起進入異想世界吧🔆
2019.06.29(六)~2019.09.03(二)
地址🌐:華山藝文中心中1A館 - 台北市中正區八德路一段1號
營業時間⏰:10:00~20:00
資料來源:
https://m.facebook.com/pg/emoji-Pop-Up-Store-447986562436495/about/?ref=page_internal&mt_nav=0
#emoji #致理科技大學
心絵羅馬 在 火星童書地圖 Facebook 的最佳貼文
來講講不接地氣的拉封丹寓言XD 右邊那本是我最近買的,一直搞不太清楚拉封丹寓言的內容,想說買本中文版來看看,結果好像都是知道的故事阿哈哈。
看了一下WIKI,才知道原來拉封丹寓言都是取材自伊索寓言、古羅馬的寓言家費德魯斯,以及古印度的故事集。雖然都不是新故事,但是他把這些故事改寫成「寓言詩」,不過因為不懂法文,所以也就不清楚這些寓言詩到底厲害在哪了。不過右邊這本的繪者是M. BOUTET DE MONVEL,是法國19世紀相當知名的兒童繪本畫家。對的,就是在那本《法國兒童繪本史》和《法國絵本の世界》展覽圖錄裡面會出現的。我在法國繪本的世界展中也有看到一整本《聖女貞德》的原畫。大家可以估狗看看這位畫家,畫風非常古典優雅。左邊那本是朋友送的禮物。內容看似故事集,其實比較像是收集了許多不同畫家的各種版本拉封丹寓言插畫的畫冊。
拉封丹寓言、克雷洛夫寓言和伊索寓言並稱為世界三大寓言。但我完全沒看過克雷洛夫寓言,囧。
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\ 重點在這裡-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
是說,發這篇文是想說會員日又到了,但昨天晚上臨時起意的一篇文耗費我太多時間,導致我來不及寫會員日推薦書單。所以想參考書單的人請等到七號晚上或八號....
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-重點已結束-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
順帶一提,剛剛瀏覽新書時,發現一個中資童書出版社最近推出了一堆西遊記繪本和中國神話之類的繪本。這出版社我已經觀察好一陣子,連續兩年也都有在臺北國際書展擺攤。
昨天發的文,有些人很介意系列的名字,但沒辦法,他就是那個時代的產物。可是有人說,所以我不該在這個時代介紹以前的書,免得小孩子被誤導或洗腦。呃,我是教育部長還是?什麼時候這麼有影響力我都不知道XD (有人要出錢買我的粉絲頁嗎?)其實從有人會介意、對這感到敏感就知道洗腦沒這麼簡單的啦!
我比較意外的是,南門書局重新出版這套書,這代表什麼?1. 現在還是有這個需求(不是我叫他重新出版的喔!!) 2. 現今沒有太好的取代品。那身為末端的消費者,我們有什麼辦法呢? 1. 拒絕購買,繼續等待更好的取代品出現。2. 買,但不用照單全收,大人可以做適當的引導。不過也是有單純覺得就是不爽寫中國啦,那也沒關係,就別買。不知道這些故事不會有啥損失,你買了我也不會有什麼好處阿@@突然想到,真的很在意的人趕快跟南門書局反應阿!!!為什麼在2019年的現在還用這個系列名字!
回到剛剛那個中資出版社,我可能會買個幾本來研究研究。其實標明了才會有人反應才這麼大,不標的話大概也沒人在意。而且現在很多書都是中國的,改成繁體字出版,像之前賣很夯的《歡樂過新年》,裡面畫的也都是中國場景,還下雪穿棉襖勒,大家還不是買的很開心XD 在2019年的現在,為什麼這本書還會賣這麼好?大家可以想想看。
最後,年獸的版本的確是中國的版本,台灣的過年是燈猴的故事。我也看了民俗學者的研究,指出台灣原本關於端午節的民間故事是沒有屈原的。對於這些,我看了一些論文及文獻,還沒研究的很完整。如果跟我argue這些的話,我想會比指責一個民國70年代的出版的書來的有意義。