校長約我去看「尚氣」
我:什麼?疝氣…
哪有電影叫「疝氣」😂
他:「ㄕㄤˋ」氣!🙄🙄
梁朝偉演的⋯啦
聽到「朝偉」,立馬走⋯
我只能說梁潮偉講英文
真的好有魅力🖤
連講英文都很有靈魂⋯
全身都是戲⋯
喜歡朝偉記得去看❤️❤️
整套真的超愛的啦
西褲真的爆炸挺/而且不會皺
褲頭鬆緊
S-L可穿
不是寬西褲
帶點A字版型
超級喜歡😘
#門市可試穿
#今晚上架喲☺️
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過86萬的網紅那些電影教我的事 Lessons from Movies,也在其Youtube影片中提到,🔥眼神,是眼神!尚氣裡最亮眼的角色 - 文武,是不是讓你再次愛上梁朝偉呢? 🔥30年裡他演活了無數角色,快來看看我們心目中的10經典! 🔥他演過哪些癡情英雄?哪些是渴望被愛的小人物?又有哪些亦正亦邪的角色?新影片一次告訴你! 梁朝偉是國際間公認的演技派巨星,他今年加入漫威的作品《尚氣與十環傳奇》,...
尚氣梁朝偉英文 在 Facebook 的精選貼文
《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯
這部電影的中英對白比重大概一半一半
很適合觀摩字幕翻譯
特別是大家比較少注意的中翻英
翻譯有兩大常見策略:
歸化(domestication)
異化(foreignization)
歸化是以目標語的文化為依歸
異化則是刻意保留「外國感」
如果我們隨意舉例:「武俠」
歸化:martial arts
異化:Wuxia
這樣懂吧!
這部片的中翻英大多採用歸化策略
我推測是為求簡單明快
來看
梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
「我吃的鹽比你吃的飯多」
官方英文字幕就是採用歸化譯法
I’ve lived ten of your lifetimes.
明白點出他比對方多活了好幾輩子
如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?
很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享
-
整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese
翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文
舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:
搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
但今天老婆說「是我們嗎?」
我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
(就。很。可愛。)
片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」
我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。
自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧
時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。
講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓
-
至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌
尚氣梁朝偉英文 在 東森新聞 Facebook 的最佳貼文
#Der編:英文比小編好了...
#梁朝偉 #國中畢業 #英文
尚氣梁朝偉英文 在 那些電影教我的事 Lessons from Movies Youtube 的最讚貼文
🔥眼神,是眼神!尚氣裡最亮眼的角色 - 文武,是不是讓你再次愛上梁朝偉呢?
🔥30年裡他演活了無數角色,快來看看我們心目中的10經典!
🔥他演過哪些癡情英雄?哪些是渴望被愛的小人物?又有哪些亦正亦邪的角色?新影片一次告訴你!
梁朝偉是國際間公認的演技派巨星,他今年加入漫威的作品《尚氣與十環傳奇》,以將近60歲之姿,飾演反派文武,從意氣風發的青壯年,飾演到孤獨偏執的老父親,更是充滿了層次和故事。也因此,許多觀眾紛紛在我們的影評下方留言:不只讚嘆梁朝偉的帥氣和演技,甚至連他講英文台詞的滄桑嗓音都充滿了故事!
在梁朝偉的詮釋之下,觀眾對於文武這個角色,有了更多的想像空間:在第四階段多時空的發展期間,文武的個人故事,其實是很有潛力的。不僅可以去交代他在得到十環之前的悲慘人生,還可以描繪他在之後的一千年間到處征戰的故事。不僅可以讓全球觀眾看到梁朝偉的各種樣貌,還可以看到另一種魅力反派,是不是很令人期待呢?
不過,與其等待這個不一定會有的影集,現在倒是可以回顧一下,在過去30多年間,我們最喜歡的梁朝偉10大角色。我們將會用癡情英雄、渴望被愛的小人物,以及他獨有的『邪氣/諧氣演出』,來為這些角色分類:像是葉問、周瑜、易先生、陳永仁,甚至是香腸嘴歐陽峰等等⋯還有更多隱藏版的多變角色,都會在今天的節目中,為你一一細數喔!
再繼續看下去之前請先訂閱頻道並且按下小鈴鐺,也歡迎到各大Podcast平台上搜尋『那些電影教我的事』,聽我們聊更多的好作品喔!
【Podcast 收聽資訊】
Apple Podcast:https://apple.co/3fZIWpl
KKBOX:https://bit.ly/3aJntQ8
Spotify:https://spoti.fi/2BGZ4Nx
Google Podcast:https://bit.ly/2BeuhrA
SoundOn:https://bit.ly/2CD0edl
Castbox:https://bit.ly/2CMjgy8
SoundCloud:https://bit.ly/2BhmAkh
#梁朝偉
#TonyLeung
#尚氣

尚氣梁朝偉英文 在 半瓶醋 Youtube 的最佳解答
#尚氣與十環傳奇 #尚氣 #漫威
其他出沒地區
►【半瓶醋】LBRY頻道
https://odysee.com/$/invite/@bpf1980:5
►Twitch【半瓶醋】
https://www.twitch.tv/bpf1980
每週五晚上九點半的【半瓶醋夜未眠】
►【半瓶醋】臉書粉專
https://vinegarfilmcafe.pros.is/QDDQT
這邊其實是每天都在出沒的區域
►【半瓶醋】IG
https://www.instagram.com/baofuzhang/
其實一直沒有很習慣用IG...
►YouTube頻道【半瓶醋】
https://pros.is/RDVPU
Podcast
基本上就是把【半瓶醋夜未眠】當中的精選討論片段放上去,不想看畫面只想聽聲音的朋友可取用。
►iTunes Podcast【半瓶醋】
https://pros.is/SRYWZ
►Spotify Podcast【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/SN9AN
部落格:之前有很多個部落格,不過目前縮減到只有兩個還在更新
►GQ【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/THT4V
►巴哈姆特【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/SPSUU
專欄:媒體合作的供稿,不定期出影評
►派特88【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/T3HRD
All videos on my channel are only used for commentary.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

尚氣梁朝偉英文 在 時事英文 Podcast by ssyingwen Youtube 的最佳貼文
首位 MCU 漫威電影宇宙亞裔超級英雄來了!《尚氣與十環傳奇》是第一部以亞裔演員為主的漫威電影,除了挑大樑的劉思慕,陣容包括梁朝偉、楊紫瓊等巨星。但《尚氣》至今未獲得中國上映許可,萬一因失去中國票房導致收入不如預期,漫威是否還會留下這個角色?
📝 講義 & 朗讀稿 (只要 $88 /月):https://bit.ly/ssyingwen_notes
👉 延伸閱讀:https://ssyingwen.com/ssep50
🖼️ IG 單字卡: https://bit.ly/ssyingwenIG
———
本集 timestamps
0:00 Intro
0:51 第一遍英文朗讀
3:17 新聞 & 相關單字解說
15:10 額外單字片語
20:41 第二遍英文朗讀
———
臉書社團 (朗讀文字):https://www.facebook.com/groups/ssyingwen/posts/296940938858819
朗讀內容參考了
BBC: https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-58361669
Vox: https://www.vox.com/22638536/shang-chi-review-representation-simu-liu-awkwafina
CNN: https://edition.cnn.com/style/article/shang-chi-destin-daniel-cretton-interview-marvel-hyphenated-spc-intl/index.html
CNBC: https://www.cnbc.com/2021/09/02/shang-chi-doesnt-have-a-release-date-in-china-why-thats-a-big-deal.html
———
本集提到的單字片語:
Ground rules 基本規則
Spoilers 劇透
Trailer 預告片
Marvel 漫威
Marvel Comics 漫威漫畫
Marvel Cinematic Universe (MCU) 漫威電影宇宙
The big screen
Cinema 電影院
Captain Marvel 驚奇隊長
Black Panther 黑豹
Shang-Chi And The Legend Of The Ten Rings
Tony Leung 梁朝偉
Michelle Yeoh 楊紫瓊
Awkwafina 奧卡菲娜
Director 導演
Screenwriter 編劇
Asian American 亞裔美國人
Cultural identity
Diverse casting 多樣化的選角
Crazy Rich Asians 瘋狂亞洲富豪
Box office 票房
Box office hit 賣座電影
Box office bomb / flop 賠錢電影 / 票房毒藥
China market 中國市場
The Avengers 《復仇者聯盟》
Iron Man 《鋼鐵人》
Avengers: Endgame 《復仇者聯盟:終局之戰》
Rampant 猖獗的
Piracy 盜版情況
Controversial 有爭議性的
Reductive 過度簡化的
Stereotypes 刻板印象
Anti-Asian hate crimes 反亞裔的仇恨犯罪
Positivity 積極正面的能量
Joy 歡樂
Celebration 慶祝
Homage 尊敬、敬意
Pay homage to 致敬
Labor Day 美國勞動節
Memorial Day 陣亡將士紀念日
♥️ 喜歡時事英文 podcast 嗎?♥️
你可以支持我繼續錄製 podcast 👉 https://bit.ly/zeczec_ssyingwen
————
#podcast #漫威 #尚氣 #華裔 #學英文 #英文筆記 #英文學習 #英文 #每日英文 #托福 #雅思 #雅思英語 #雅思托福 #多益 #多益單字 #播客 #國際新聞 #英文新聞 #英文聽力 #taiwanpodcast
